فارسی » کرواتی   ‫چیزی خواستن‬


‫70 [هفتاد]‬

‫چیزی خواستن‬

-

+ 70 [sedamdeset]

+ nešto željeti

برای دیدن متن کلیک کنید   
فارسیhrvatski
‫می‌خواهید سیگار بکشید؟‬ Že---- l- p-----? +
‫می‌خواهید برقصید؟‬ Že---- l- p------? +
‫ می‌خواهید پیاده روی کنید؟‬ Že---- l- s- š-----? +
   
‫من می‌خواهم سیگار بکشم.‬ Že--- p-----. +
‫یک نخ سیگار می‌خواهی؟‬ Že--- l- c-------? +
‫او آتش (فندک) می‌خواهد.‬ On ž--- v----. +
   
‫من می‌خواهم چیزی بنوشم.‬ Že--- n---- p---. +
‫من می‌خواهم چیزی بخورم.‬ Že--- n---- j----. +
‫من می‌خواهم کمی‌استراحت کنم.‬ Že--- s- m--- o-------. +
   
‫من می‌خواهم از شما چیزی بپرسم.‬ Že--- V-- n---- p-----. +
‫من می‌خواهم از شما تقاضای چیزی کنم.‬ Že--- V-- n---- z-------. +
‫من می‌خواهم شما را به چیزی دعوت کنم.‬ Že--- V-- n- n---- p------. +
   
‫شما چی می‌خواهید (چی میل دارید)؟‬ Št- ž------ m----? +
‫یک قهوه می‌خواهید؟‬ Že---- l- k---? +
‫یا اینکه ترجیحاً یک چای می‌خواهید؟‬ Il- ž----- r----- č--? +
   
‫ما می‌خواهیم با ماشین به خانه برویم.‬ Že---- s- v----- k---. +
‫ شما تاکسی می‌خواهید؟‬ Že---- l- t----? +
‫آنها می‌خواهند تلفن کنند.‬ On- ž--- t-----------. +
   

‫دو زبان = دو مرکز بیان!‬

‫برای مغز ما مهم نیست که چه زمانی ما یک زبان را آموخته ایم.‬ ‫به این دلیل که مغز برای زبان های مختلف مناطق ذخیره مختلفی دارد.‬ ‫همه زبان هائی که یاد می گیریم با هم در یکجا ذخیره نمی شوند.‬ ‫زبان هائی که در بزرگسالی می آموزیم برای خود منطقه ذخیره سازی مخصوص دارند.‬ ‫بدین معنی که مغز قواعد جدید را در یک مکان متفاوت به کار می بندد.‬ ‫این اطلاعات با اطلاعات زبان مادری در یکجا ذخیره نمی شود.‬ ‫از طرف دیگر، افرادی که در محیط دو زبانه رشد می کنند، تنها از یک منطقه از مغز استفاده می کنند.‬ ‫این نتیجه مطالعات متعدّد است.‬ ‫دانشمندان عصب شناس بر روی افراد مختلف آزمایش کرده اند.‬ ‫این افراد به راحتی به دو زبان صحبت می کردند.‬ ‫افراد یک گروه آزمون، در یک محیط دو زبانه بزرگ شده بودند.‬ ‫در مقابل، افراد گروه دیگر، زبان دوم را بعدها آموخته بودند.‬ ‫محقّقان می توانند فعّالیت مغز را در هنگام آزمایش زبان، اندازه گیری کنند.‬

‫از این راه آنها می توانند ببینند که کدام منطقه از مغز در هنگام آزمایش عمل کرده است.‬ ‫و آنها متوجّه شدند که که افرادی که دیرتر زبان آموخته اند دارای دو مرکز گویائی هستند.‬ ‫محقّقان مدّتها به این موضوع مشکوک بودند.‬ ‫افرادی که آسیب مغزی دیده اند علائم دیگری از خود نشان می دهند.‬ ‫بنابراین، آسیب مغزی هم می تواند منجر به ایجاد مشکلات گفتاری شود.‬ ‫افراد آسیب دیده نمی توانند کلمات را تلفّظ و یا درک کنند.‬ ‫اما مجروحان حوادث که دو زبانه هستند گاهی علائم غیر معمول نشان می دهند.‬ ‫مشکلات گفتاری آنها همیشه بر هر دو زبان تأثیر نمی گذارد.‬ ‫اگر فقط یک منطقه از مغز دچار آسیب شود، منطقه دیگر هنوز می تواند به کار خود ادامه دهد.‬ ‫بعدا این بیماران یک زبان را بهتر از زبان دیگر صحبت می کنند.‬ ‫سرعت آموختن دو زبان مختلفی که دوباره آموخته می شوند با هم تفاوت دارند.‬ ‫این ثابت می کند که هر دو زبان در یک محل ذخیره نمی شوند.‬ ‫چون آنها این دو زبان را در یک زمان نیاموخته اند، دو مرکز در مغز تشکیل داده اند.‬ ‫هنوز معلوم نیست که چگونه مغز ما می تواند صحبت به دو زبان را کنترل کند.‬ ‫اما یافته های جدید می تواند منجر به ایجاد استراتژی های یادگیری جدید گردد.‬