فارسی » کرواتی   ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬


‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

-

+ 75 [sedamdeset i pet]

+ nešto obrazložiti 1

برای دیدن متن کلیک کنید   
فارسیhrvatski
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Za--- n- d-------? +
‫هوا خیلی بد است.‬ Vr----- j- t--- l---. +
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Ne d------ j-- j- v------ t--- l---. +
   
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Za--- o- n- d-----? +
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ On n--- p-----. +
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ On n- d----- j-- n--- p-----. +
   
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Za--- n- d------? +
‫من وقت ندارم.‬ Ne--- v------. +
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Ne d------ j-- n---- v------. +
   
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Za--- n- o------? +
‫من هنوز کار دارم.‬ Mo--- j-- r-----. +
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Ne o------ j-- m---- j-- r-----. +
   
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Za--- v-- o-------? +
‫ من خسته هستم.‬ Um---- / u----- s--. +
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Od----- j-- s-- u----- / u-----. +
   
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Za--- v-- o-------? +
‫دیگر دیر شده است.‬ Ve- j- k----. +
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Od----- z--- j-- j- v-- k----. +
   

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬

‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬