فارسی » اسلواکی   ‫نوشیدنیها


‫12 [دوازده]

‫نوشیدنیها

-

12 [dvanásť]

Nápoje

‫12 [دوازده]

‫نوشیدنیها

-

12 [dvanásť]

Nápoje

برای دیدن متن کلیک کنید   
فارسیslovenčina
‫من چای می‌نوشم. Pi--- č--.
‫من قهوه می‌نوشم. Pi--- k---.
‫من آب معدنی می‌نوشم. Pi--- m-------- v---.
   
‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟ Pi--- č-- s c-------?
‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟ Pi--- k--- s c-----?
‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟ Pi--- v--- s ľ----?
   
‫اینجا یک مهمانی است. Tu j- n----- p----.
‫مردم شامپاین می‌نوشند. Ľu--- p--- š--------.
‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند. Ľu--- p--- v--- a p---.
   
‫تو الکل می‌نوشی؟ Pi--- a------?
‫تو ویسکی می‌نوشی؟ Pi--- w-----?
‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟ Pi--- k--- s r----?
   
‫من شامپاین دوست ندارم. Ne--- r-- / r--- š--------.
‫من شراب دوست ندارم. Ne--- r-- / r--- v---.
‫من آبجو دوست ندارم. Ne--- r-- / r--- p---.
   
‫بچه شیر دوست دارد. Bá----- m- r--- m-----.
‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد. Di--- m- r--- k---- a j------- š----.
‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد. Že-- m- r--- p---------- a g------------ š----.
   

علائم به عنوان زبان

انسان زبان را برای برقراری ارتباط ایجاد کرده است. حتی اشخاص ناشنوا یا دارای اختلال شنوایی هم برای خود زبان دارند. زبان اشاره، زبان اصلی همه افرادی است که اختلال شنوایی دارند. این زبان از مجموعه ای از نمادها ساخته شده اند. این خصوصیّت این زبان را یک زبان بصری یا "قابل مشاهده" ساخته است. بنابراین، آیا زبان اشاره در سطح بین المللی قابل فهم است؟ خیر، حتی علامت گذاری هم زبان های ملّی مختلف دارند. هر کشور زبان اشاره خاص خود را دارد. که تحت تأثیر فرهنگ آن کشور قرار دارد. زیرا، زبان همواره از فرهنگ تکامل می یابد. این موضوع در مورد زبان هایی که به آن صحبت نمی شوند هم صادق است. با وجود این، یک زبان اشاره بین المللی هم وجود دارد. اما علائم آن تا حدودی پیچیده تر است.

امّا، زبان های اشاره ملّی شبیه به یکدیگر هستند. بسیاری از این نشانه ها تصویری هستند. آنها شبیه شکل اشیائی هستند که معرفی می کنند. معمول ترین زبان اشاره که به طور گسترده از آن استفاده می شود زبان اشاره آمریکایی است. زبان های اشاره به عنوان زبان های کاملا پیشرفته شناخته شده اند. این زبان ها برای خود دستور زبان دارند. اما این دستور زبان با دستور زبان، زبان هائی که با آن صحبت می شوند متفاوت است. بنابراین، زبان اشاره را نمی توان کلمه به کلمه ترجمه کرد. با وجود این، مترجمین شفاهی این زبان هم وجود دارند. در زبان اشاره اطلاعات به طور همزمان منتقل می شوند. این بدان معنی است که یک نشانه می تواند کلّ یک جمله را بیان کند. همچنین در زبان اشاره لهجه هم وجود دارد. خصوصیات منطقه ای، هم برای خود نشانه هایی دارند. و هر زبان اشاره آهنگ خود را دارد. این امر در مورد علامات هم صدق می کند: لهجه ما نشان دهنده اصلیّت ماست.