עברית » אנגלית UK   ‫בתחנת הרכבת‬


‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

-

+ 33 [thirty-three]

+ At the train station

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתEnglish UK
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Wh-- i- t-- n--- t---- t- B-----? +
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Wh-- i- t-- n--- t---- t- P----? +
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Wh-- i- t-- n--- t---- t- L-----? +
   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Wh-- d--- t-- t---- f-- W----- l----? +
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Wh-- d--- t-- t---- f-- S-------- l----? +
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Wh-- d--- t-- t---- f-- B------- l----? +
   
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ I’- l--- a t----- t- M-----. +
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ I’- l--- a t----- t- P-----. +
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ I’- l--- a t----- t- B---. +
   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Wh-- d--- t-- t---- a----- i- V-----? +
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Wh-- d--- t-- t---- a----- i- M-----? +
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Wh-- d--- t-- t---- a----- i- A--------? +
   
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Do I h--- t- c----- t-----? +
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Fr-- w---- p------- d--- t-- t---- l----? +
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Do-- t-- t---- h--- s-------? +
   
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ I’- l--- a o------ t----- t- B-------. +
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ I’- l--- a r----- t----- t- C---------. +
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Wh-- d--- a b---- i- t-- s------ c---? +
   

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬

‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬