עברית » יפנית   ‫במסעדה 2‬


‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

-

30 [三十]
30 [San jū]

レストランで2
resutoran de 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

-

30 [三十]
30 [San jū]

レストランで2
resutoran de 2

הקש לצפיה בטקסט:   
עברית日本語
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ リン-------------
r-------- o o------------.
‫לימונדה, בבקשה.‬ レモ-----------
r------- o o------------.
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ トマ-------------
t--------- o o------------.
   
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 赤ワ----------
a------ o i---- k------.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 白ワ----------
s---- w--- o i---- k------.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ シャ-----------
s------ o i---- k------.
   
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 魚は------
s----- w- s------- k-?
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 牛肉-------
g------ w- s------- k-?
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 豚肉-------
b------- w- s------- k-?
   
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 何か-----------------
n------ n--- r---- i--- n- m--- o o------------.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 野菜--------------
y---- n- m-------- o o------------.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 早く-------------
h----- d----- m--- o o------------.
   
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ライ---------
r----- t---- n- s------ k-?
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ヌー----------
n----------- n- s------ k-?
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ジャ-----------
j------------ n- s------ k-?
   
‫זה לא טעים לי.‬ 口に------
k---- n- a------.
‫האוכל קר.‬ 料理--------
r---- g- s----- i----.
‫לא הזמנתי את זה.‬ これ----------
k--- w- c----- s---- i-----.
   

שפה ופרסום

פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת. המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות. כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה. גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים. שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים. יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת. אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו. אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר. כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה. היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות. על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה. לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה. היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.

ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית. מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות. זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות. בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים. גם במילים "עתיד" ו-"ביטחון" משתמשים הרבה. במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית. אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית. כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים. יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה. אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה. מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת. שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות. לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן. אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות! שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover!