עברית » גרוזינית   ‫בתחנת הרכבת‬


‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

-

33 [ოცდაცამეტი]
33 [otsdatsamet'i]

სადგურში
sadgurshi

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

-

33 [ოცდაცამეტი]
33 [otsdatsamet'i]

სადგურში
sadgurshi

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתქართული
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ რო--- გ---- შ------ მ--------- ბ----------?
r---- g---- s------- m---------- b-----------?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ რო--- გ---- შ------ მ--------- პ---------?
r---- g---- s------- m---------- p-----------?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ რო--- გ---- შ------ მ--------- ლ----------?
r---- g---- s------- m---------- l-----------?
   
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ რო--- ს----- გ---- მ--------- ვ----------?
r---- s----- g---- m---------- v------------?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ რო--- ს----- გ---- მ--------- ს------------?
r---- s----- g---- m---------- s---------------?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ რო--- ს----- გ---- მ--------- ბ------------?
r---- s----- g---- m---------- b----------------?
   
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ერ-- ბ----- მ---------- თ- შ-------.
e--- b----- m---------- t- s---------.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ერ-- ბ----- პ-------- თ- შ-------.
e--- b----- p---------- t- s---------.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ერ-- ბ----- ბ-------- თ- შ-------.
e--- b----- b-------- t- s--------.
   
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ რო--- ჩ---- მ--------- ვ-----?
r---- c----- m---------- v------?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ რო--- ჩ---- მ--------- მ-------?
r---- c----- m---------- m---------?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ რო--- ჩ---- მ--------- ა----------?
r---- c----- m---------- a------------?
   
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ უნ-- გ-------?
u--- g-------?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ რო---- ბ-------- გ---- მ---------?
r----- b-------- g---- m----------?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ არ-- მ---------- ს--------- ვ-----?
a--- m------------ s---------- v-----?
   
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ მხ---- ბ---------- მ---- მ--------.
m------ b---------- m---- m--------.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ კო------------ დ------------ ბ----- მ----.
k--------------- d------------ b----- m----.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ რა ღ--- ე--- ა----- ს-------- ვ------?
r- g---- e--- a----- s--------- v-------?
   

שינוי בשפות

העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום. לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום. היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית. שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה. זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים. השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת. כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים. שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים. שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים. סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות. לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות. הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ. ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.

גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי. זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים. הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות. השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן. הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית. אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע. הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים. גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי. את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה. במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות. כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות. הן מכונים אנגליזמים. אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה. בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי. כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!