עברית » פורטוגזית BR   ‫ספורט‬


‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

-

49 [quarenta e nove]

Esportes

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

-

49 [quarenta e nove]

Esportes

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתportuguês BR
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Vo-- p------ e------?
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Si-- e- p------ m- e--------.
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Eu f-------- u- c---- e--------.
   
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Nó- j------ b---.
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Às v---- v---- n----.
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Ou n-- v---- a---- d- b--------.
   
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ Na n---- c----- t-- u- e------.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Ta---- t-- u-- p------ c-- s----.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ E t-- u- c---- d- g----.
   
‫מה יש בטלוויזיה?‬ O q-- t-- n- t--------?
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ No m------ h- u- j--- d- f------.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ A e----- a----- j--- c----- a e----- i------.
   
‫מי מנצח?‬ Qu-- e--- g-------?
‫אין לי מושג.‬ Nã- f--- i----.
‫כרגע תיקו.‬ No m------ e--- e-------.
   
‫השופט בלגי.‬ O á------ é d- B------.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Ag--- h---- u- p------.
‫שער! אחת אפס!‬ Go-- U- a z---!
   

רק מילים חזקות שורדות!

מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה. דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה. גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן. הם יציבים יותר בצורתם. וכנראה שאותו דבר חל על מילים! בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד. ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים. באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים. רוב הפעלים האחרים הם סדירים. בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים. ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים. בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית. מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.

חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות. במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות. דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten. למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה. בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות. הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום. מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר. הן מוחלפות במילים אחרות. דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה. עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות. ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה. הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן. אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן. כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה. כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...