עברית » טלוגו   ‫חיפוש הדרך‬


‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

-

+ 40 [నలభై]40 [Nalabhai]

+ దోవలని అడగడంDōvalani aḍagaḍaṁ

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתతెలుగు
‫סליחה!‬ క్---------
K-----------!
+
‫תוכל / י לעזור לי?‬ మీ-- న--- స---- చ------?
M--- n--- s------ c---------?
+
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ఈ చ---------- ఏ---- మ--- ర---------- ఉ---?
Ī c----------- ē----- m----- r-------- u---?
+
   
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ చి---- ఎ-------- త------
C------- e----------- t-------i
+
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ తర---- క--- ద--- న----- వ-------
T------- k---- d---- n----- v------i
+
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ఆప- వ-- మ------ క--- వ----- వ-------
Ā--- v---- m------ k--- v------ v------i
+
   
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ మీ-- బ-- ల- క--- వ---------
M--- b-- l- k--- v--------u
+
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ మీ-- ట----- ల- క--- వ---------
M--- ṭ--- l- k--- v--------u
+
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ మీ-- మ- క--- ల- న- వ--- క--- ర------
M--- m- k-- l- n- v----- k--- r-----u
+
   
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ నే-- ఫ--- బ--- స------- క- ఎ-- వ-------?
N--- p--- b-- s------- k- e-- v------?
+
‫תחצה / צי את הגשר.‬ వం----- ద--- వ--------
V-------- d--- v-------!
+
‫סע / י דרך המנהרה.‬ టన---- ల---- వ--------
Ṭ----- l----- v-------!
+
   
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ మూ-- ట------- స------ న- చ----------- వ-------
M----- ṭ------ s----- n- c------------- v------i
+
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ అక--- మ- క--- వ---- ఉ--- మ---- వ----- క- త------
A----- m- k--- v------ u--- m----- v------ k- t-------i
+
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ అప----- న------- చ------ న---- న----- వ-------
A----- n---- c------- n---- n----- v------i
+
   
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ క్--------- వ-------------- ఎ-- వ-------?
K------------ v-------------- e-- v------?
+
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ మీ-- స-- వ- / అ---- గ------ న---- వ------ ఉ-----
M--- s-- v-/ a---- g----- n---- v------- u-----ṁ
+
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ఆఖ-- స----- వ--- బ---- ర---
Ā----- s--- v---- b------- r---i
+
   

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬

‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬