עברית » טלוגו   ‫לעשות קניות‬


‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

-

+ 54 [యాభై నాలుగు]54 [Yābhai nālugu]

+ కొనుగోలుKonugōlu

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתతెలుగు
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ నే-- ఒ- బ------ క------ అ-------------
N--- o-- b-------- k------- a-----------u
+
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ కా-- ఖ------- క---
K--- k----------- k--u
+
‫אולי תיק יד?‬ బహ--- ఒ- హ-----------
B----- o-- h-------g
+
   
‫באיזה צבע?‬ ఏ ర--- క----- మ---?
Ē r---- k----- m---?
+
‫שחור, חום או לבן?‬ నల---- గ-------- ల--- త-----
N------ g----------- l--- t----u
+
‫גדול או קטן?‬ చి----- ల--- ప------?
C------ l--- p------?
+
   
‫אפשר לראות אותו?‬ నే-- ద----- చ-------?
N--- d---- c--------?
+
‫האם הוא עשוי מעור?‬ ఇద- త----- త-----------?
I-- t----- t-------------?
+
‫או מחומרים סינטטים?‬ లే-- ఇ-- ప--------- త- త-----------?
L--- i-- p------ t- t-------------?
+
   
‫ודאי שמעור.‬ ని----- త------- త-------------
N------- t------- t---------------i
+
‫האיכות טובה במיוחד.‬ ఇద- చ--- న---------
I-- c--- n----------i
+
‫והמחיר באמת מציאה.‬ ఈ బ----- న----- చ--- త----- వ---- అ-------------
Ī b--- n------ c--- t------ v----- a--------------i
+
   
‫זה מוצא חן בעיני.‬ ఇద- న--- న-------
I-- n--- n------i
+
‫אני אקנה אותו.‬ నే-- త----------
N--- t---------u
+
‫אפשר יהיה להחליף?‬ అవ------ న--- ద----- మ------------?
A----------- n--- d---- m-----------?
+
   
‫בודאי.‬ తప-------
T--------ā
+
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ మన- ద----- బ------ ల--- ప----- చ-------
M---- d---- b-------- l--- p--- c-----u
+
‫הקופה נמצאת שם.‬ క్------- అ---- ఉ------
K------- a----- u----u
+
   

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬

‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬