עברית » טלוגו   ‫מספרים סודרים‬


‫61 [שישים ואחת]‬

‫מספרים סודרים‬

-

+ 61 [అరవై ఒకటి]61 [Aravai okaṭi]

+ క్రమ సంఖ్యKrama saṅkhya

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתతెలుగు
‫החודש הראשון הוא ינואר.‬ జన--- మ---- న--
J------- m----- n--a
+
‫החודש השני הוא פברואר.‬ ఫి------ ర---- న--
P--------- r------ n--a
+
‫החודש השלישי הוא מרץ.‬ మా---- మ--- న--
M---- m----- n--a
+
   
‫החודש הרביעי הוא אפריל.‬ ఏప----- న----- న--
Ē---- n------- n--a
+
‫החודש החמישי הוא מאי.‬ మే ఐ-- న--
M- a----- n--a
+
‫החודש השישי הוא יוני.‬ జూ-- ఆ-- న--
J-- ā---- n--a
+
   
‫ששה חודשים הם חצי שנה.‬ ఆర- న---- క---- అ----------- అ-------
Ā-- n----- k----- a--------------- a------i
+
‫ינואר, פברואר, מרץ, ‬ జన---- ఫ-------- మ------
J-------- p---------- m----,
+
‫אפריל, מאי ויוני.‬ ఏప------ మ-- జ---
Ē----- m-- j-n
+
   
‫החודש השביעי הוא יולי.‬ జూ-- ఏ-- న--
J---- ē---- n--a
+
‫החודש השמיני הוא אוגוסט.‬ ఆగ---- ఎ------ న--
Ā---- e-------- n--a
+
‫החודש התשיעי הוא ספטמבר.‬ సె-------- త------- న--
S-------- t--------- n--a
+
   
‫החודש העשירי הוא אוקטובר.‬ అక------ ప-- న--
A------ p----- n--a
+
‫החודש האחד עשר הוא נובמבר.‬ నవ---- ప------ న--
N------- p-------- n--a
+
‫החודש השנים עשר הוא דצמבר.‬ డి------ ప------- న--
Ḍ------- p------- n--a
+
   
‫שנים עשר חודשים הם שנה אחת.‬ పన------ న---- క---- ఒ- స------- అ-------
P------- n----- k----- o-- s---------- a------i
+
‫יולי, אוגוסט, ספטמבר, ‬ జూ--- ఆ------ స----------
J----- ā----- s--------,
+
‫אוקטובר, נובמבר ודצמבר.‬ అక------- న----- మ---- డ-------
A------- n------- m----- ḍ------r
+
   

‫שפת האם היא תמיד השפה החשובה ביותר‬

‫שפת האם שלנו היא השפה הראשונה שאנחנו לומדים.‬ ‫זה קורה באופן לא מודע, זאת אומרת שאנחנו לא שמים לזה לב.‬ ‫לרוב האנשים יש רק שפת אם אחת.‬ ‫ואת כל השפות האחרות הם לומדים בתור שפות זרות.‬ ‫כמובן שיש גם אנשים שגדלים עם יותר משפה אחת.‬ ‫אבל יש להם בדרך כלל יכולות שונות בשפות השונות.‬ ‫לעתים קרובות משתמשים בשפות האלה במקומות שונים.‬ ‫לדוגמא, את אחת מהשפות מדברים בעבודה.‬ ‫ואת השפה האחרת דוברים בבית.‬ ‫גורמים שונים משפיעים על היכולת שלנו בשפה.‬ ‫כשאנחנו לומדים אותה בתור ילדים, אז אנחנו בדרך כלל מאוד טובים בה.‬ ‫מרכז השפות במוחנו פועל בצורה הטובה ביותר בגילאים האלה.‬ ‫גם חשוב באיזו תכיפות אנחנו משתמשים בשפה.‬

‫ככל שאנחנו משתמשים בה יותר, כך אנחנו יכולים לדבר בה טוב יותר.‬ ‫אך חוקרים מאמינים שאנחנו אף פעם לא יכולים להיות טובים בשתי שפות במידה שווה.‬ ‫שפה אחת היא תמיד השפה החשובה יותר.‬ ‫ונראה שניסויים מאמתים את ההנחה הזאת.‬ ‫אנשים שונים נבדקו במחקר אחד.‬ ‫חלק מהנבדקים דברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אלה היו סינית כשפת אם ואנגלית כשפה השנייה.‬ ‫והחצי השני דיבר רק אנגלית כשפת אם.‬ ‫הנבדקים היו אמורים לפתור בעיות פשוטות בשפה האנגלית.‬ ‫בזמן זה נבדקה פעולת המוח שלהם.‬ ‫ונראה שיש הבדלים במוחם של הנבדקים!‬ ‫אצל הרב-לשוניים היה אזור מוח פעיל במיוחד.‬ ‫אך אזור זה לא היה פעיל אצל חד-לשוניים.‬ ‫שתי הקבוצות פתרו את הבעיות באותה מהירות ובאותה הצלחה.‬ ‫ובכל זאת תרגמו הסינים הכל לשפת האם שלהם...‬