עברית » טלוגו   ‫שלילה 2‬


‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

-

+ 65 [అరవై ఐదు]65 [Aravai aidu]

+ నిరాకరణ 2Nirākaraṇa 2

הקש לצפיה בטקסט:   
עבריתతెలుగు
‫הטבעת יקרה?‬ చే-- ఉ---- ఖ-------?
C--- u------ k-----------?
+
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ లే--- ద--- ధ- క---- ఒ- వ-- య----- మ------
L---- d--- d---- k------ o-- v---- y----- m-----ē
+
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ కా-- న- వ--- క---- య--- మ------ ఉ---
K--- n- v---- k------ y----- m------ u--i
+
   
‫סיימת כבר?‬ నీ-- అ---------?
N--- a---------?
+
‫לא, עדיין לא.‬ లే--- ఇ--- అ-------
L---- i--- a------u
+
‫אבל אני כבר מסיים.‬ కా--- త-------- న--- అ---------
K---- t---------- n--- a--------i
+
   
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ మీ-- ఇ----- స--- క-----?
M--- i------ s-- k-----?
+
‫לא, אני לא רוצה.‬ వద---- న--- ఇ-- వ----
V----- n--- i--- v---u
+
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ కా-- ఇ---- ఐ-- క-----
K--- i----- a-- k--m
+
   
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ మీ-- ఇ---- ఎ----- క--- ఉ------?
M--- i----- e----- k---- u-----?
+
‫לא, רק חודש אחד.‬ లే--- క---- ఒ- న-- మ------
L---- k------ o-- n--- m-----ē
+
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ కా--- న--- ఇ------- చ--- మ--- మ------- ప----- ఉ---
K---- n--- i------- c--- m---- m--------- p-------- u--i
+
   
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ మీ-- ర--- ఇ----- వ-----------?
M--- r--- i----- v---------?
+
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ లే--- క---- వ----------
L---- k------ v----------ē
+
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ కా--- న--- ఆ------ వ------ వ----------
K---- n--- ā------- v------ v--------u
+
   
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ మీ క----- ప------ ప------?
M- k----- p------- p------?
+
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ లే--- ద----- క---- ప------
L---- d----- k------ p------ē
+
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ కా--- ద----- ఇ------- ఒ- స--------- ఉ------
K---- d----- i------- o-- s-------- u----u
+
   

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬

‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬