hrvatski » čerkeski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]
98 [tIokIiplIyrje pshIykIuirje]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр
KIjeIotykIyzh' gushhyIjezjephhjer

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [тIокIиплIырэ пшIыкIуирэ]
98 [tIokIiplIyrje pshIykIuirje]

КIэIотыкIыжь гущыIэзэпххэр
KIjeIotykIyzh' gushhyIjezjephhjer

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiадыгабзэ
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Ти---- г----- щ------ а- г----- т------------.
T----- g------ s------- a- g---- t-----------.
Vlak je bio točan, ali prepun. Мэ------ и---- к------- а- ц--- б- д--- и----.
M--------- i--- k------ a- c--- b-- d----- i---.
Hotel je bio ugodan, ali preskup. Хь------- г--------- а- ч--------- л----------.
H----------- g--------- a- c------------ l-------------.
   
On ide ili autobusom ili vlakom. Ар (х--------) к----- е а---------- е м---------.
A- (h-----) k------- e a----------- e m------------.
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. Ар (х--------) к-------- е н-------- е н----------.
A- (h-----) k---------- e n---------- e n---------------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ар (х--------) е т----- к-------- е х-------- и---------.
A- (h-----) e t------- k---------- e h----------- i-----------.
   
Ona govori i španjolski i engleski. Ар (б--------) и----------- и-------------- м-------.
A- (b------) i------------ i---------------- m-----------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Ар (б--------) М------ Л------ а--------.
A- (b------) M------ L------ a----------.
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. Ащ (б--------) И-------- И---------- е----.
A--- (b------) I-------- I----------- e------.
   
On nije samo glup, nego i lijen. Ар д--- к------- ы--- ш-------- н---.
A- d---- k------ y--- s--------- n---.
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. Ар д--- к------- ы--- I-- н---.
A- d----- k------ y--- I--- n---.
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. Ар н-------- к------ з------------- ф------------- а-- н---.
A- n---------- k----- z------------------- f-------------- a-- n---.
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Сэ п-------- г------- к--------------.
S-- p-------- g-------- k---------------.
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Сэ в----- с---- с-------------.
S-- v----- s---- s---------------.
Ja ne volim ni operu ni balet. Сэ о---- б----- с---------.
S-- o---- b----- s-----------.
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. На-- п------- I-- п------ н-------- у-----.
N--- p-------- I-- p--------- n---------- u-------.
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. На------- у--------- н-------- у------- п--------.
N---------- u--------- n---------- u-------- p----------.
Što je čovjek stariji, to mu je udobnije. На------ у--- к---- н--- г---------- о---.
N------- u-- k---- n--- g--------- o--.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!