hrvatski » španjolski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

+ 98 [noventa y ocho]

+ Dobles conjunciones

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiespañol
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. El v---- f--- d- h----- b------ p--- d-------- a-------. +
Vlak je bio točan, ali prepun. El t--- p--- p------------ d- h----- p--- i-- d-------- l----. +
Hotel je bio ugodan, ali preskup. El h---- e--- d- h----- c----------- p--- d-------- c---. +
   
On ide ili autobusom ili vlakom. Él c--- / t--- (a-.) e- a------ o e- t---. +
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. Él v---- o b--- h-- p-- l- n---- o b--- m----- p-- l- m-----. +
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Él s- h------ o e- n------ c--- o e- u- h----. +
   
Ona govori i španjolski i engleski. El-- h---- t---- e------ c--- i-----. +
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. El-- h- v----- t---- e- M----- c--- e- L------. +
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. El-- c----- t---- E----- c--- I---------. +
   
On nije samo glup, nego i lijen. Él n- s--- e- t----- s--- t------ h-------. +
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. El-- n- s--- e- g----- s--- t------ i----------. +
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. El-- n- s--- h---- a------ s--- t------ f------. +
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Yo n- s- t---- n- e- p---- n- l- g-------. +
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Yo n- s- b----- n- e- v--- n- l- s----. +
Ja ne volim ni operu ni balet. A m- n- m- g---- n- l- ó---- n- e- b-----. +
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. Cu---- m-- r----- t-------- m-- p----- t---------. +
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Cu---- a---- v------ a---- t- p----- i-. +
Što je čovjek stariji, to više komotniji. Cu---- m---- s- h--- u--- m-- c------ s- v-----. +
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!