hrvatski » estonski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskieesti
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Re-- o-- t----- i---- k--- l----- k------.
Vlak je bio točan, ali prepun. Ro-- o-- t----- t----- k--- l----- t---.
Hotel je bio ugodan, ali preskup. Ho---- o-- t----- m----- k--- l----- k-----.
   
On ide ili autobusom ili vlakom. Ta t---- k-- b---- v-- r------.
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. Ta t---- k-- t--- õ---- v-- h---- v-----------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ta e--- k-- m--- v-- h-------.
   
Ona govori i španjolski i engleski. Ta r----- n-- h-------- k-- i------ k----.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Ta o- e----- n-- M------- k-- L-------.
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. Ta t----- n-- H--------- k-- I---------.
   
On nije samo glup, nego i lijen. Ta e- o-- m---- a----- r---- v--- k- l----.
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. Ta e- o-- a------- i--- v--- k- i------------.
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. Ta e- r---- a----- s---- v--- k- p-------- k----.
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Ma e- o--- m------ e- k------- e-- k------.
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Ma e- o--- t------- e- v----- e-- s-----.
Ja ne volim ni operu ni balet. Mu--- e- m----- e- o---- e-- b------.
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. Mi-- k-------- s- t------ s--- v---- s--- v-----.
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Mi-- v---- s- t----- s--- v---- s--- k- m----.
Što je čovjek stariji, to mu je udobnije. Mi-- v------- j-------- s--- m--------- m-------.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!