hrvatski » perzijski   Pridjevi 3


80 [osamdeset]

Pridjevi 3

-

‫80 [هشتاد]
80 [hashtâd]

‫صفت ها 3
sefat hâ 3

80 [osamdeset]

Pridjevi 3

-

‫80 [هشتاد]
80 [hashtâd]

‫صفت ها 3
sefat hâ 3

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiفارسی
Ona ima psa. ‫ا- (ز-) ی- س- د---.
o- (z--) y-- s-- d----.
Pas je velik. ‫س- ب--- ا--.
s-- b----- a--.
Ona ima velikog psa. ‫ا- (ز-) ی- س- ب--- د---.
o- (z--) y-- s--- b----- d----.
   
Ona ima kuću. ‫ا- ی- خ--- د---.
o- y-- k---- d----.
Kuća je mala. ‫خ--- ک--- ا--.
k---- k----- a--.
Ona ima malu kuću. ‫ا- (ز-) ی- خ--- ی ک--- د---.
o- (z--) y-- k------- k----- d----.
   
On živi u hotelu. ‫ا- (م--) د- ه-- ز---- م-----.
o- (m---) d-- h---- z------ m------.
Hotel je jeftin. ‫ه-- ا---- ا--.
h---- a---- a--.
On živi u jeftinom hotelu. ‫ا- د- ی- ه-- ا---- ا---- د---.
o- d-- y-- h----- a---- e------ d----.
   
On ima auto. ‫ا- ی- خ---- د---.
o- y-- k----- d----.
Auto je skup. ‫خ---- گ--- ا--.
k----- g---- a--.
On ima skupo auto. ‫ا- ی- خ----- گ--- د---.
o- y-- k------- g---- d----.
   
On čita roman. ‫ا- (م--) ی- ر--- م-------.
o- (m---) y-- r---- m-------.
Roman je dosadan. ‫ر--- خ--- ک---- ا--.
r---- k----- k------ a--.
On čita dosadan roman. ‫ا- (م--) ی- ر--- خ--- ک---- م-------.
o- (m---) y-- r----- k----- k------ m-------.
   
Ona gleda film. ‫ا- (ز-) ی- ف--- ت---- م-----.
o- (z--) y-- f--- t------ m------.
Film je napet. ‫ف--- م--- ا--.
f--- m------ a--.
Ona gleda napet film. ‫ا- (ز-) ی- ف--- م--- ت---- م-----.
o- (z--) y-- f---- m------ t------ m------.
   

Akademski jezik

Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom tlu je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se vodi istinom. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik.

Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja su pokazala da više vjerujemo kompliciranome jeziku. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su bili zaslijepljeni jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složen jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano... Akademski jezik Akademski jezik je zaseban jezik. Koristi se za stručne diskusije. Također se koristi u akademskim publikacijama. Prije su postojali usklađeni akademski jezici. Na europskom području je u znanosti dugo vremena prevladavao latinski jezik. Danas je, s druge strane, engleski najvažniji akademski jezik. Akademski jezici su stručni jezici. Sadrže vrlo mnogo posebnih pojmova. Njihova najbitnija obilježja su standardizacija i formalizacija. Neki kažu da akademici namjerno govore nerazumljivo. Kad je nešto komplicirano, djeluje inteligentnije. Međutim, znanost se usmjerava ka istini. Stoga bi trebala koristiti neutralni jezik. Za retoričke elemente ili floskule ovdje nema mjesta. Međutim, postoji puno primjera za pretjerano komplicirani jezik. A čini se da komplicirani jezik fascinira ljude! Istraživanja potvrđuju da se više uzdamo u teški jezik. Ispitanici su trebali odgovoriti na nekoliko pitanja. Pritom su morali izabrati između više odgovora. Neki odgovori su bili jednostavno formulirani, dok su drugi bili jako komplicirani. Većina ispitanika se odlučila za komplicirani odgovor. No to uopće nije imalo nikakvog smisla! Ispitanici su se zavarali jezikom. Iako je sadržaj bio apsurdan, bili su impresionirani njegovim oblikom. Međutim, komplicirano pisati nije uvijek umjetnost. Moguće je naučiti jednostavne sadržaje zapakirati u složeni jezik. S druge strane, nije lako izraziti teške stvari na jednostavan način. Dakle, nekad je ono jednostavno zaista komplicirano...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u istočnu skupinu baltičkih jezika. Govori ga više od 2 milijuna ljudi. _______ je s litvanskim u najužem srodstvu. Ipak, ova dva jezika nisu puno slični. Može se, znači, desiti da se jedan Litvanac i jedan ******ac sporazumijevaju na ruskom. I struktura ******skog jezika je manje arhaična od litvanskog. U tradicionalnim pjesmama i stihovima ima još puno starinskih elemenata.

Oni ukazuju na srodnost ******skog u odnosu na litvanski. _______ leksički fond je veoma zanimljivo strukturiran. Sadrži puno riječi iz drugih jezika. Kao na primjer iz njemačkog, švedskog, ruskog ili engleskog. Ali neke riječi su takođe tek nedavno stvorene jer su do sada jednostavno nedostajale u jeziku. _______ se piše latiničnim slovima i naglasak je na prvom slogu u riječi. Gramatika poznaje puno posebnosti kojih nema u drugim jezicima. Gramatička pravila su, međutim, uvijek jasna i nedvosmislena.