hrvatski » slovenski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskislovenščina
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Po------- j- b--- s---- l---- a---- p----- u---------.
Vlak je bio točan, ali prepun. Vl-- j- b-- s---- t----- v----- p- p------.
Hotel je bio ugodan, ali preskup. Ho--- j- b-- s---- u------ v----- p- p------.
   
On ide ili autobusom ili vlakom. On b- š-- b----- z a--------- b----- z v-----.
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. On b- p----- b----- n----- a-- p- z------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. St------ b- b----- p-- n--- a-- p- v h-----.
   
Ona govori i španjolski i engleski. On- g----- t--- š------- k-- t--- a-------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. On- j- ž----- t--- v M------- k-- t--- v L------.
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. On- p---- t--- Š------- k-- t--- A------.
   
On nije samo glup, nego i lijen. On n- l- n------ p-- p- j- t--- l--.
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. On- n- s--- l---- p-- p- j- t--- p------.
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. On- n- g----- s--- n------ p-- p- t--- f--------.
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Ne z--- i----- n--- n- k------ n--- n- k-----.
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. Ne z--- p------ n--- v------ n--- s----.
Ja ne volim ni operu ni balet. Ni--- r-- n--- o----- n--- b-----.
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. Hi----- k- b-- d----- p--- b-- k-----.
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Pr-- k- b-- p------ p--- b-- l---- š--.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. St------ k- s-- u------- t- j-.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!