hrvatski » srpski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

+ 39 [тридесет и девет]39 [trideset i devet]

+ Квар на аутуKvar na autu

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiсрпски
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Гд- ј- с------ б-------- п----?
G-- j- s------- b-------- p----?
+
Probušena mi je guma. Гу-- м- с- п--------.
G--- m- s- p--------.
+
Možete li promijeniti kotač? Мо---- л- з------- т----?
M----- l- z------- t----?
+
   
Trebam par litara dizela. Тр---- п-- л----- д-----.
T----- p-- l----- d-----.
+
Nemam više benzina. Не--- в--- б------.
N---- v--- b------.
+
Imate li rezervni kanistar? Им--- л- р------- к-------?
I---- l- r------- k-------?
+
   
Gdje mogu telefonirati? Гд- м--- д- т----------?
G-- m--- d- t----------?
+
Trebam vučnu službu. Тр---- ш--- с-----.
T----- š--- s-----.
+
Tražim radionicu. Тр---- р--------.
T----- r--------.
+
   
Dogodila se nesreća. Де---- с- н------.
D----- s- n------.
+
Gdje je najbliži telefon? Гд- ј- н------- т------?
G-- j- n------- t------?
+
Imate li mobitel sa sobom? Им--- л- с- с---- м------ т------?
I---- l- s- s---- m------ t------?
+
   
Trebamo pomoć. Ми т------ п----.
M- t------ p-----.
+
Pozovite liječnika! По------ д-------
P------- d------!
+
Pozovite policiju! По------ п--------
P------- p-------!
+
   
Vaše dokumente, molim. Ва-- д--------- м----.
V--- d--------- m----.
+
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ва-- в------ д------- м----.
V--- v------ d------- m----.
+
Vašu prometnu dozvolu, molim. Ва-- с---------- д------- м----.
V--- s----------- d------- m----.
+
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičnih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj materinji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičnom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Također nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu točno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u skupinu sjevernogermanskih jezika. To je materinski jezik više od 8 milijuna ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!