hrvatski » turski   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiTürkçe
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Se----- g---- g------- a-- y--------. +
Vlak je bio točan, ali prepun. Tr-- g---- d------- a-- d------. +
Hotel je bio ugodan, ali preskup. Ot-- g---- r------- a-- p--------. +
   
On ide ili autobusom ili vlakom. O, y- o----- y- d- t---- b------. +
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. O, y- b- a---- y- d- y---- s---- g------. +
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O, y- b---- y- d- o----- k------. +
   
Ona govori i španjolski i engleski. O (k----) h-- i--------- h-- d- i-------- k--------. +
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. O h-- M-------- h-- d- L-------- y-----. +
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. O h-- İ--------- h-- d- İ----------- b------. +
   
On nije samo glup, nego i lijen. O s----- a---- d----- a--- z------ t-----. +
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. O s----- g---- d----- a--- z------ a-----. +
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. O s----- A------ d----- a--- z------ F-------- d- k--------. +
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. Be- n- p----- n- d- g---- ç------------. +
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. O n- v---- n- d- s---- d---- y----------. +
Ja ne volim ni operu ni balet. Ne o---- n- d- b--- s--------. +
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. Ne k---- h---- ç---------- o k---- ç---- b---------. +
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. Ne k---- e---- g-------- o k---- e---- g-----------. +
Što je čovjek stariji, to više komotniji. İn--- n- k---- y---------- o k---- r---- o-----. +
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!