hrvatski » ukrajinski   Veznici 2


95 [devedeset i pet]

Veznici 2

-

95 [дев’яносто п’ять]
95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2
Spoluchnyky 2

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

-

95 [дев’яносто п’ять]
95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2
Spoluchnyky 2

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiукраїнська
Ot kad ona više ne radi ? Ві----- в--- б----- н- п-----?
V------ v--- b------ n- p--------?
Od njene udaje? Ві- о--------?
V-- o----------?
Da, ona više ne radi ot kad se udala. Та-- в--- б----- н- п----- з т--- ч---- я- в--- о---------.
T--- v--- b------ n- p-------- z t--- c----- y-- v--- o-----------.
   
Ot kad se udala, više ne radi. З т--- ч---- я- в--- о---------- в--- б----- н- п-----.
Z t--- c----- y-- v--- o------------ v--- b------ n- p--------.
Ot kad se poznaju, sretni su. Ві------ я- в--- з-------- в--- щ------.
V------- y-- v--- z---------- v--- s---------.
Ot kad su dobili djecu, rijetko izlaze van. З т--- ч--- я- в--- м---- д----- в--- в------- р----.
Z t--- c---- y-- v--- m----- d------ v--- v--------- r----.
   
Kada ona telefonira ? Ко-- в--- т--------?
K--- v--- t---------?
Za vrijeme vožnje? Пі- ч-- ї---?
P-- c--- i----?
Da, dok vozi auto. Та-- т--- к--- в--- к---- а---.
T--- t--- k--- v--- k----- a---.
   
Ona telefonira dok vozi auto. Во-- т-------- т---- к--- в--- к---- а---.
V--- t--------- t---- k--- v--- k----- a---.
Ona gleda televiziju dok glača. Во-- д------- т-------- т---- к--- в--- п-----.
V--- d-------- t-------- t---- k--- v--- p------.
Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Во-- с----- м----- т---- к--- в--- р----- с--- с-----.
V--- s------- m----- t---- k--- v--- r----- s---- s-----.
   
Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. Я н----- н- б---- я--- я б-- о-------.
Y- n------ n- b----- y------- y- b-- o--------.
Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. Я н----- н- р------- я--- м----- т--- г------.
Y- n------ n- r-------- y------- m----- t--- h------.
Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Я н----- н- в-------- я--- я м-- н-----.
Y- n------ n- v---------- y------- y- m--- n------.
   
Ako bude padala kiša, uzet ćemo taksi. Ми б----- т----- я--- й-- д--.
M- b----- t----- y------- y--- d-----.
Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. Ми б----- п----------- н------ с----- я--- м- в------- в л------.
M- b----- p------------ n------ s----- y------- m- v-------- v l-------.
Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Ми п------ ї---- я--- в-- з---- н- п-----.
M- p------- i----- y------- v-- z---- n- p------.
   

Jezici Europske unije

Europska unija se danas sastoji od preko 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutačno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim, može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprјečavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.

Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača na svijetu. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti a da ne izbugi tu raznolikost identiteta. Jezici Europske unije Europska unija se danas sastoji od 25 država. U budućnosti EU će pripadati još više zemalja. Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik. Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika. Svi jezici Europske unije su ravnopravni. Ta raznovrsnost jezika je fascinantna. Međutim može stvarati i probleme. Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU. Oni sprječavaju učinkovitu suradnju. Mnogi stoga smatraju da bi trebao postojati jedan zajednički jezik. Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje. No to nije tako jednostavno. Niti jedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom. Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima. Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Europi. Ni umjetni jezik, poput Esperanta, ne bi funkcionirao. Budući da se kroz jezik odražava i kultura zemlje. Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika. Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta. Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU. Čak postoji i povjerenik za višejezičnost. EU ima najviše prevoditelja i tumača diljem svijeta. Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma. Unatoč tomu, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti. To bi iziskivalo puno vremena i novaca. Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika. Količina jezika je jedan od najvećih izazova EU. Europa bi se trebala ujediniti bez gubitka mnoštva identiteta.
Odgonetnite jezik!
_______ spada u zapadnoslavenske jezike. To je materinski jezik za više od 5 milijuna ljudi. U uskom je srodstvu sa susjednim češkim. Razlog tome je zajednička prošlost u bivšoj Čeho******oj. Leksički fond obaju jezika je većinom identičan. Razlike se odnose prije svega na glasovni sistem. _______ je nastao u 10. stoljeću u vidu više dijalekata.

Međutim, dugo vremena je bio pod utjecajem susjednih jezika. Zato je današnji književni _______ dobio svoj oblik tek u 19. stoljeću. Tako su se mogli pojednostaviti neki elementi u usporedbi s češkim. Ali mnogi različiti dijalekti su se održali do danas. U ******om jeziku se koristi latinično pismo. To je jezik koji drugi slavenski govornici najlakše razumiju... Moglo bi se reći da je _______ neka vrsta međujezika u slavenskom prostoru. Dobar razlog da se pozabavite ovim lijepim jezikom.