hrvatski » urdu   Dvostruki veznici


98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

‫98 [اٹھانوے]‬
athanway

‫حرف ربط دو بار‬
harf rabt doo baar

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

-

‫98 [اٹھانوے]‬
athanway

‫حرف ربط دو بار‬
harf rabt doo baar

Kliknite da vidite tekst:   
hrvatskiاردو
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. ‫س-- ت- ا--- ت-- ل--- ب-- ت--- د--- و--- --
s---- t- a--- t-- l---- b---- t---- d----- w--- -
Vlak je bio točan, ali prepun. ‫ٹ--- ت- و-- پ- آ-- ت-- ل--- ب-- ب--- ہ--- ت-- --
t---- t- w--- p-- a--- t-- l---- b---- b---- h-- t-- -
Hotel je bio ugodan, ali preskup. ‫ہ--- ت- آ--- د- ت-- ل--- ب-- م---- --
h---- t- a----- d- t-- l---- b---- m------ -
   
On ide ili autobusom ili vlakom. ‫و- ی- ت- ب- ل--- ہ- ی- ٹ--- --
w-- y- t- b-- l---- h-- y- t---- -
On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. ‫و- ی- ت- آ- ش-- آ-- گ- ی- ص-- س---- --
w-- y- t- a-- s---- k-- a--- g- y- s---- s------ -
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. ‫و- ی- ت- ہ---- پ-- ر-- گ- ی- ہ--- م-- --
w-- y- t- h------ p--- r---- g- y- h---- m--- -
   
Ona govori i španjolski i engleski. ‫و- ا----- ب---- ہ- ا-- ا------ ب-- --
w-- S------ b---- h-- a-- a------ b-- -
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. ‫و- م---- م-- ر-- ہ- ا-- ل--- م-- ب-- --
w-- m---- m--- r--- h-- a-- L----- m--- b-- -
Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. ‫و- ا---- ک- ج---- ہ- ا-- ا------ ک- ب-- --
w-- s---- k- j---- h-- a-- E------ k- b-- -
   
On nije samo glup, nego i lijen. ‫و- ص-- ب----- ہ- ن--- ب--- س-- ب-- ہ- --
w-- s--- b------- h- n--- b----- s--- b-- h-- -
Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. ‫و- ص-- خ------ ن--- ب--- ذ--- ب-- ہ- --
w-- s--- k-------- n--- b----- z----- b-- h-- -
Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. ‫و- ص-- ج--- ہ- ن--- ب---- ب--- ف------- ب-- --
w-- s--- g----- h- n--- b---- h-- b----- f------- b-- -
   
Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. ‫م-- ن- ت- پ---- ا-- ن- ہ- گ--- ب-- س--- ہ-- --
m--- n-- t- p---- n-- h- g----- b--- s---- h-- -
Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. ‫م-- ن- ت- و---- ا-- ن- ہ- س--- ن-- س--- ہ-- --
m--- n-- t- w---- n-- h- s---- n---- s---- h-- -
Ja ne volim ni operu ni balet. ‫م--- ن- ت- ا----- ا-- ن- ہ- ب---- پ--- ک--- ہ-- --
m---- n-- t- o---- n-- h- b----- p----- k---- h-- -
   
Što brže radiš, to si ranije gotov. ‫ت- ج--- ت-- ک-- ک-- گ- ا--- ہ- ج--- م--- ک- ل- گ- --
t-- j---- t--- k--- k--- g- i--- h- j---- m------- k-- l- g- -
Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. ‫ت- ج--- ج--- آ- گ- ا--- ہ- ج--- ج-- گ- --
t-- j---- j---- a- g- i--- h- j---- g- -
Što je čovjek stariji, to više komotniji. ‫آ--- ج--- ب---- ہ--- ہ- ا--- ہ- آ--- ط-- ہ- ج--- ہ- --
a---- j---- b----- h--- h-- i--- h- a----- t---- h- j--- h-- -
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati što žele učiti. Također odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak... Učenje jezika preko interneta Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične jezične nastave. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Također mogu birati i što žele učiti. I oni odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu. Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Također je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Također mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki podražaj. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje u miru učiti po jednoj knjizi. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je materinski jezik oko 70 milijuna ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim suvremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je također jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U ovisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Tko uči _______, mnogo uči i o Indiji!