magyar » cserkesz   Szabadidős elfoglaltságok


48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

48 [тIокIитIурэ ирэ]
48 [tIokIitIurje irje]

Зыгъэпсэфыгъом
Zygjepsjefygom

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

48 [тIокIитIурэ ирэ]
48 [tIokIitIurje irje]

Зыгъэпсэфыгъом
Zygjepsjefygom

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarадыгабзэ
Tiszta a strand? Ты------------- к-----?
T--------------- k----?
Lehet ott fürdeni? Зы----------------- щ---?
Z--------------------- s-----?
Nem veszélyes ott fürdeni? Зы--------------- щ--------?
Z------------------- s---------?
   
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? Щэ--- м-- х----- щ------ п----------?
S------- m---- h------ s---------- p------------?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? Ше----- х----- м-- щ------ п----------?
S------- h------ m---- s---------- p------------?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? Къ----- м-- х----- щ------ п----------?
K----- m---- h------ s---------- p------------?
   
Szívesen szörföznék. Сэ с------ с--- с----------.
S-- s------- s---- s---------.
Szívesen búvárkodnék. Сэ п--------- с----- с----------.
S-- p---------- s------- s---------.
Szívesen vízisíelnék. Сэ п-- п-------- с----- с----------.
S-- p-- p-------- s----- s---------.
   
Lehet egy szörföt bérelni? Сё----- п-------- х----- п---- п----------?
S------- p------- h------ p------ p------------?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? Пс- ч---- ш-------- х----- п---- п----------?
P-- c----- s----------- h------ p------ p------------?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? Пс- п-------- х----- п---- п----------?
P-- p-------- h------ p------ p------------?
   
Még csak kezdő vagyok. Сэ е---------------- с----.
S-- e------------------- s--------.
Középhaladó vagyok. Сэ т----- с---------.
S-- t------ s-----------.
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. Сэ а- д----- с----------------.
S-- a--- d----- s---------------.
   
Hol van a sílift? Пц--------- л----- т--- щ---?
P--------- l----- t---- s-----?
Tehát van nálad sífelszerelés? Пц------- к---------------?
P-------- k----------------?
Tehát van nálad síbakancs? Пц---- щ--------- к---------------?
P---- s----------- k----------------?
   

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ezt annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.

Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.