magyar » cserkesz   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

+ 94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

+ Зэпххэр 1Zjephhjer 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]
94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1
Zjephhjer 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarадыгабзэ
Várj, amíg eláll az eső. Ощ--- т---- е-.
O------ t----- e--.
+
Várj, amíg elkészülök. Зы----------------- к-----.
Z-------------------- k-----.
+
Várj, amíg visszajön. Къ--------- е-.
K------------ e--.
+
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Сш----- о----------- с---.
S------ o------------ s-----.
+
Várok, amíg befejeződik a film. Фи----- к------- с---.
F------- k------- s-----.
+
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Гъ-------- у-------- з-------------- с---.
G---------- u--------- z-------------- s-----.
+
   
Mikor mész nyaralni? Сы------ г---------- у--------?
S------ g----------- u-----------?
+
Még a nyári szünet előtt? Гъ----- к--------- к---------?
G-------- k---------- k----------?
+
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Ар-- г------ к--------- я---------.
A--- g-------- k---------- j---------.
+
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. КI------ к-------- у-------- г---------.
K-------- k--------- u--------- g------------.
+
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Iа--- у------------ ы----- п----- т-------.
I----- u------------- y------- p------- t-------.
+
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Ун-- у----- х----- ш------------- ф---.
U---- u----- h----- s------------- f-----.
+
   
Mikor jössz haza? Сы----- у--- у------------?
S----- u---- u--------------?
+
A tanítás után? Ед------ ы---?
E-------- y----?
+
Igen, miután befejeződött a tanítás. Ар-- е------- к-----------.
A--- e-------- k-----------.
+
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Тх----------- ы-- а- I-- ы---- ы----------------.
T----------- y--- a--- I-- y------ y-------------------.
+
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Iо----------- к-------- а- (х--------) А------- к--------.
I--------------- k--------- a- (h-----) A-------- k---------.
+
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Ам------ з--------- а- (х--------) б-- х-----.
A-------- z----------- a- (h-----) b-- h----.
+
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…