magyar » amhara   A vonatban


34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [ሰላሣ አራት]
34 [selaša ārati]

ባቡር ላይ
baburi layi

34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [ሰላሣ አራት]
34 [selaša ārati]

ባቡር ላይ
baburi layi

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarአማርኛ
Ez a vonat megy Berlinbe? ያ ባ-- ወ- በ--- ነ-?
y- b----- w--- b------- n---?
Mikor indul a vonat? ባቡ- መ- ነ- የ----?
b----- m---- n--- y---------?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? ባቡ- መ- በ--- ይ----?
b----- m---- b------- y---------?
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? ይቅ--- ማ-- ይ------?
y--------- m----- y---------------?
Azt hiszem, ez az én helyem. ይሄ የ- መ--- እ---- አ-----
y--- y--- m---------- i-------- ā--------።
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. የተ---- የ-- ወ--- ላ- እ---- አ-----
y------------- y----- w------- l--- i-------- ā--------።
   
Hol van a hálókocsi? የመ-- ፉ-- የ- ነ--
y-------- f----- y--- n---?
A vonat végén van a hálókocsi. መተ-- ያ-- የ--- መ--- ላ- ነ-
m-------- y----- y------- m---------- l--- n--i
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. እና እ-- መ----- ፉ-- የ- ነ-? - ፊ- ላ-
i-- i---- m----------- f----- y--- n---? - f--- l--i
   
Aludhatok lent? ከታ- መ--- እ----?
k------ m-------- i---------?
Aludhatok középen? መሃ-- ላ- መ--- እ----?
m------- l--- m-------- i---------?
Aludhatok fent? ከላ- መ--- እ----?
k----- m-------- i---------?
   
Mikor érünk a határra? መቼ ነ- ወ- ድ--- የ------?
m---- n--- w--- d------- y-------------?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? በር-- ለ---- ም- ያ-- ጊ- ይ---?
b------- l--------- m--- y----- g--- y-------?
Késik a vonat? ባቡ- ዘ----?
b----- z---------?
   
Van valami olvasnivalója? የሚ--- ነ-- አ---?
y--------- n----- ā------?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? እዚ- ሰ- የ---- የ--- ማ--- ይ---?
i---- s--- y--------- y--------- m-------- y--------?
Felkeltene kérem hét órakor? እባ-- 7፤00 ሰ-- ላ- ሊ----- ይ---?
i------ 7፤00 s----- l--- l-------------- y--------?
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.

Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!