magyar » amhara   Olvasás és írás


6 [hat]

Olvasás és írás

-

+ 6 [ስድስት]6 [sidisiti]

+ ማንበብ እና መጻፍmanibebi ina mets’afi

6 [hat]

Olvasás és írás

-

6 [ስድስት]
6 [sidisiti]

ማንበብ እና መጻፍ
manibebi ina mets’afi

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarአማርኛ
Én olvasok. እኔ አ-----
i-- ā--------።
+
Egy betűt olvasok. እኔ ፊ-- አ-----
i-- f----- ā--------።
+
Egy szót olvasok. እኔ ቃ- አ-----
i-- k---- ā--------።
+
   
Egy mondatot olvasok. እኔ አ--- ነ-- አ-----
i-- ā------ n----- ā--------።
+
Egy levelet olvasok. እኔ ደ--- አ-----
i-- d------- ā--------።
+
Egy könyvet olvasok. እኔ መ--- አ-----
i-- m---------- ā--------።
+
   
Én olvasok. እኔ አ-----
i-- ā--------።
+
Te olvasol. አን-/አ-- ታ----/ ታ------
ā----/ā----- t---------/ t------------።
+
Ő olvas. እሱ ያ----
i-- y-------።
+
   
Én írok. እኔ እ-----
i-- i----------።
+
Egy betűt írok. እኔ ፊ-- እ-----
i-- f----- i----------።
+
Egy szót írok. እኔ ቃ- እ-----
i-- k---- i----------።
+
   
Egy mondatot írok. እኔ አ--- ነ-- እ-----
i-- ā------ n----- i----------።
+
Egy levelet írok. እኔ ደ--- እ-----
i-- d------- i----------።
+
Egy könyvet írok. እኔ መ--- እ-----
i-- m---------- i----------።
+
   
Én írok. እኔ እ-----
i-- i----------።
+
Te írsz. አን-/አ-- ት----/ት------
ā----/ā----- t-----------/t--------------።
+
Ő ír. እሱ ይ----
i-- y---------።
+
   

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik.

Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…