magyar » amhara   Kérdezni – Múlt 2


86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

-

86 [ሰማንያ ስድስት]
86 [semaniya sidisiti]

ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2
t’iyak’ē - ḥālafī gīzē 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

-

86 [ሰማንያ ስድስት]
86 [semaniya sidisiti]

ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2
t’iyak’ē - ḥālafī gīzē 2

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarአማርኛ
Melyik nyakkendőt viselted? የት--- ከ--- ነ- ያ----?
y---------- k------- n--- y---------?
Melyik autót vetted meg? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-?
y----- m----- n--- y---------/s----?
Melyik újságra fizettél elő? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-?
l---------- g------ n--- y---------------/s----?
   
Kit látott? እር-- ማ-- አ-?
i------ m----- ā--?
Kivel találkozott? እር-- ማ-- ተ---?
i------ m----- t--------?
Kit ismert meg? እር-- ማ-- አ----?
i------ m----- ā--------?
   
Mikor kelt fel? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)?
i------ m---- t----- (k------------)?
Mikor kezdett neki? እር-- መ- ጀ--?
i------ m---- j-----?
Mikor hagyta abba? እር-- መ- ጨ--?
i------ m---- c-------?
   
Miért ébredt fel? እር-- ለ-- ተ-- (ከ-----)?
i------ l----- t----- (k------------)?
Miért lett tanár? እር-- ለ-- መ--- ሆ-?
i------ l----- m------- h---?
Miért hívott taxit? እር-- ለ-- ታ-- ያ- (ተ---)?
i------ l----- t----- y--- (t---------)?
   
Honnan jött? እር-- ከ-- ነ- የ---?
i------ k----- n--- y--------?
Hova ment? እር-- የ- ነ- የ----?
i------ y--- n--- y---------?
Hol volt? እር-- የ- ነ--?
i------ y--- n-----?
   
Kinek segítettél? ማን- ነ- የ----/ሺ--
m----- n--- y---------/s----?
Kinek írtál? ለማ- ነ- የ----/ሺ-?
l----- n--- y------------/s----?
Kinek válaszoltál? ለማ- ነ- የ------/ሺ-?
l----- n--- y-------------/s----?
   

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a "da" volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot.

Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…