magyar » amhara   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [ዘጠና አራት]
94 [zet’ena ārati]

መስተጻምር 1
mesitets’amiri 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [ዘጠና አራት]
94 [zet’ena ārati]

መስተጻምር 1
mesitets’amiri 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarአማርኛ
Várj, amíg eláll az eső. ቆይ ፤ ዝ-- እ-----
k---- ፤ z----- i----------i
Várj, amíg elkészülök. ቆይ ፤ እ------
k---- ፤ i-------------i
Várj, amíg visszajön. ቆይ- እ- እ----- ድ--
k----- i-- i---------- d----i
   
Várok, amíg megszárad a hajam. ፀጉ- እ----- ድ-- እ-----/እ-----
t-------- i----------- d----- i------------/i---------።
Várok, amíg befejeződik a film. ፊል- እ------ ድ-- እ-----/እ-----
f----- i------------- d----- i------------/i---------።
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. የት--- መ--- አ---- እ---- ድ-- እ-----/እ-----
y--------- m------- ā-------- i-------- d----- i------------/i---------።
   
Mikor mész nyaralni? እረ-- ጉ- የ-----/ጂ- መ- ነ--
i------ g--- y-----------/j--- m---- n---?
Még a nyári szünet előtt? ከበ-- እ---/በ-- በ--?
k------- i------/b----- b-----?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. አዎ ፤ የ--- እ--- ከ---- በ---
ā-- ፤ y------- i------ k--------- b-----።
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. ክረ-- ሳ---- ጣ---- ጠ---
k------- s--------- t---------- t------።
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. ጠረ--- ጋ- ከ-----/ሽ በ-- እ---/ሽ- ታ--/ቢ-
t----------- g--- k-------------/s-- b----- i------/s---- t------/b-።
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. ከመ---- በ-- መ---- ዝ-/ጊ-
k------------ b----- m--------- z---/g-።
   
Mikor jössz haza? ወደ ቤ- መ- ት----/ሽ?
w--- b--- m---- t----------/s--?
A tanítás után? ከት---- በ--?
k----------- b-------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. አዎ ፤ ት---- ካ-- በ---
ā-- ፤ t--------- k------ b-------።
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. አደ- ከ----- በ-- መ--- አ-----
ā---- k----------- b------- m------- ā---------።
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. ስራ-- ካ- በ-- ወ- አ--- ሄ--
s------- k---- b------- w--- ā------ h---።
Miután elment Amerikába, gazdag lett. አሜ-- ከ-- ብ-- ሃ--- ሆ--
ā------ k----- b------- h------- h---።
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…