magyar » arab   A vonatban


34 [harmincnégy]

A vonatban

-

‫34 [أربعة وثلاثون]‬
‫34 [arbet wathalathwn]‬

‫فى القطار‬
‫faa alqitar‬

34 [harmincnégy]

A vonatban

-

‫34 [أربعة وثلاثون]‬
‫34 [arbet wathalathwn]‬

‫فى القطار‬
‫faa alqitar‬

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarالعربية
Ez a vonat megy Berlinbe? ‫ه- ه---- ا----- إ-- ب------
‫-- h------ a------ '----- b----‬
Mikor indul a vonat? ‫م-- ي---- ا-------
‫---- y------- a------‬
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? ‫م-- ي-- ا----- إ-- ب------
‫---- y---- a------ '----- b-----‬
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? ‫أ---- ل- ب--------
‫------- l- b--------‬
Azt hiszem, ez az én helyem. ‫أ-- أ- ه-- م----.‬
‫---- '--- h--- m-------‬
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. ‫أ-- أ-- ت--- ع-- م----.‬
‫---- '----- t----- e---- m------‬
   
Hol van a hálókocsi? ‫أ-- ع--- ا------
‫---- e------ a----‬
A vonat végén van a hálókocsi. ‫ع--- ا---- ف- آ-- ا-----.‬
‫------ a------ f- a---- a------‬
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. ‫و--- ع--- ا------ ـ---- ف- ا------.‬
‫----- e----- a------- f- a-----------‬
   
Aludhatok lent? ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا-------
‫-------- a------ f- a------- a-------‬
Aludhatok középen? ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا-------
‫-------- a------ f- a------- a------‬
Aludhatok fent? ‫أ------ ا---- ف- ا----- ا-------
‫-------- a------ f- a------- a------‬
   
Mikor érünk a határra? ‫م-- ن-- إ-- ا-------
‫---- n---- '----- a------‬
Mennyi ideig tart az út Berlinig? ‫ك- ت----- ا----- إ-- ب------
‫--- t--------- a-------- '----- b------‬
Késik a vonat? ‫ه- س----- ا--------
‫-- s------------- a------‬
   
Van valami olvasnivalója? ‫ه- ل--- ش-- ل--------
‫--- l----- s---- l----------‬
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? ‫ه- ي--- ا----- ه-- ع-- ط--- و------
‫-- y----- a------ h--- e---- t---- w-------‬
Felkeltene kérem hét órakor? ‫أ----- إ----- ف- ا------ ص-------
‫-------- '------ f- a--------- s------‬
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.

Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!