magyar » arab   A moziban


45 [negyvenöt]

A moziban

-

‫45 [خمسة وأربعون]‬
‫45 [khmissat wa'arbaeun]‬

‫فى السينما‬
‫faa alssinma‬

45 [negyvenöt]

A moziban

-

‫45 [خمسة وأربعون]‬
‫45 [khmissat wa'arbaeun]‬

‫فى السينما‬
‫faa alssinma‬

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarالعربية
Moziba akarunk menni. ‫ن--- ا----- إ-- ا------.‬
‫---- a--------- '----- a--------‬
Ma egy jó film lesz. ‫ا---- ي--- ف--- ج--.‬
‫------ y------- f--- j--‬
A film teljesen új. ‫ا----- ج---.‬
‫------- j----‬
   
Hol van a pénztár? ‫أ-- ش--- ا--------
‫---- s----- a-------‬
Vannak még szabad helyek? ‫ه- ه--- م---- ش------
‫-- h---- m------ s-------‬
Mennyibe kerülnek a jegyek? ‫ك- ت--- ت---- ا-------
‫--- t------- t-------- a------‬
   
Mikor kezdődik az előadás? ‫م-- ي--- ا------
‫---- y---- a-----‬
Meddig tart a film? ‫ك- ي--- ا-------
‫--- y----- a------‬
Lehet foglalni jegyeket? ‫أ---- ح-- ب----- د-----
‫----- h---- b------ d----‬
   
Hátul szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
‫----- '--- '----- f- a------‬
Elöl szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا-----.‬
‫---- '--- '----- f- a-------‬
Középen szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
‫----- '--- '----- f- a------‬
   
Izgalmas film volt. ‫ك-- ا----- م-----.‬
‫--- a----- m-------‬
A film nem volt unalmas. ‫ل- ي-- ا----- م----.‬
‫-- y---- a----- m-----‬
De a könyv a filmhez képest jobb volt. ‫ل-- ك--- ا----- ك-- أ---.‬
‫---- k---- a----- k-- '-----‬
   
Milyen volt a zene? ‫ك-- ك--- ا---------
‫--- k---- a--------‬
Milyenek voltak a színészek? ‫ك-- ك-- ا---------
‫--- k-- a-----------‬
Volt angol felirat? ‫أ---- ه--- ت---- ح--- ا----- ب------------
‫------ h---- t------- h---- a----- b--------------‬
   

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.

Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…