magyar » arab   A moziban


45 [negyvenöt]

A moziban

-

+ ‫45 [خمسة وأربعون]‬45 [khmasat wa'arbaeuna]

+ ‫فى السينما‬fa alsiynama

45 [negyvenöt]

A moziban

-

‫45 [خمسة وأربعون]‬
45 [khmasat wa'arbaeuna]

‫فى السينما‬
fa alsiynama

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarالعربية
Moziba akarunk menni. ‫ن--- ا----- إ-- ا------.‬
n--- a------- '----- a--------.
+
Ma egy jó film lesz. ‫ا---- ي--- ف--- ج--.‬
a------ y------ f--- j-----.
+
A film teljesen új. ‫ا----- ج--- ت----.‬
a------ j---- t-----.
+
   
Hol van a pénztár? ‫أ-- ش--- ا--------
a-- s----- a---------?
+
Vannak még szabad helyek? ‫ه- ه--- م---- ش------
h- h---- m------ s-----?
+
Mennyibe kerülnek a jegyek? ‫ك- ت--- ت---- ا-------
k- t------ t-------- a-------?
+
   
Mikor kezdődik az előadás? ‫م-- ي--- ا------
m--- y---- a------?
+
Meddig tart a film? ‫ك- ي--- ا-------
k- y----- a------?
+
Lehet foglalni jegyeket? ‫أ---- ح-- ب----- د-----
a------- h--- b------ d-------?
+
   
Hátul szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
a--- '-- '----- f- a-------.
+
Elöl szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا-----.‬
a--- '-- '----- f- a--------.
+
Középen szeretnék ülni. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا----.‬
a--- '-- '----- f- a------.
+
   
Izgalmas film volt. ‫ك-- ا----- م-----.‬
k-- a----- m-------.
+
A film nem volt unalmas. ‫ل- ي-- ا----- م----.‬
l-- y---- a----- m-----.
+
De a könyv a filmhez képest jobb volt. ‫ل-- ك--- ا----- ك-- أ---.‬
l---- k---- a----- k-- '-----.
+
   
Milyen volt a zene? ‫ك-- ك--- ا---------
k-- k---- a--------؟
+
Milyenek voltak a színészek? ‫ك-- ك-- ا---------
k-- k-- a------------?
+
Volt angol felirat? ‫أ---- ه--- ت---- ح--- ا----- ب------------
a----- h---- t------- h---- a----- b-------------?
+
   

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz.

Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…