magyar » arab   Szabadidős elfoglaltságok


48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

‫48[ثمانية وأربعون]‬
‫48[thimanit wa'arbaeun]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬
‫nshat al'iijazat / aleatlat‬

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

‫48[ثمانية وأربعون]‬
‫48[thimanit wa'arbaeun]‬

‫نشاط الإجازة / العطلة‬
‫nshat al'iijazat / aleatlat‬

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarالعربية
Tiszta a strand? ‫ه- ا----- ن-----
‫-- a-------- n----‬
Lehet ott fürdeni? ‫ه- ا------ م---- ه-----
‫-- a--------- m------- h----‬
Nem veszélyes ott fürdeni? ‫ه- ا---------- ه-----
‫--- a----------- h----‬
   
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? ‫أ------------- م-----
‫--------------- m--‬
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? ‫أ------ ا------ ك--- م--- ق--- ل-----
‫-------- a------ k---- m---- q---- l---‬
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? ‫أ------ ا------ ق-----
‫------- a------- q---‬
   
Szívesen szörföznék. ‫أ-- ر--- ا------.‬
‫---- r---- a-------‬
Szívesen búvárkodnék. ‫أ-- ا----.‬
‫---- a------‬
Szívesen vízisíelnék. ‫أ-- ا----- ع-- ا----.‬
‫---- a---------- e---- a-----‬
   
Lehet egy szörföt bérelni? ‫أ------ ا------ خ--- ا---------
‫-------- a------- k-------- a--------‬
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? ‫أ------ ا------ م---- ا------
‫------- a------ m------- a-----‬
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? ‫أ------ ا------ ز----- ا------
‫-------- a------- z------ a----‬
   
Még csak kezdő vagyok. ‫أ-- ل-- س-- م----.‬
‫--- l--- s---- m-----‬
Középhaladó vagyok. ‫إ--- م----.‬
‫------- m-------‬
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. ‫إ-- ع-- د---- ب---.‬
‫----- e---- d------ b-------‬
   
Hol van a sílift? ‫أ-- ه- ا----- ا--------
‫--- h- a-------- a--------‬
Tehát van nálad sífelszerelés? ‫ه- ل--- خ--- ا-------
‫-- l----- k-------- a-------‬
Tehát van nálad síbakancs? ‫ه- ل--- أ---- ا-------
‫-- l----- '------- a--------‬
   

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ezt annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.

Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.