magyar » bengáli   A természetben


26 [huszonhat]

A természetben

-

২৬ [ছাব্বিস]
26 [Chābbisa]

প্রকৃতিতে
Prakr̥titē

26 [huszonhat]

A természetben

-

২৬ [ছাব্বিস]
26 [Chābbisa]

প্রকৃতিতে
Prakr̥titē

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarবাংলা
Látod ott a tornyot? তু-- ক- ও---- ম---- দ---- প----?
T--- k- ō----- m----- d------ p-----?
Látod ott a hegyet? তু-- ক- ও---- প----- দ---- প----?
T--- k- ō----- p----- d------ p-----?
Látod ott a falut? তু-- ক- ও---- গ---- দ---- প----?
T--- k- ō----- g---- d------ p-----?
   
Látod ott a folyót? তু-- ক- ও---- ন-- দ---- প----?
T--- k- ō----- n--- d------ p-----?
Látod ott a hidat? তু-- ক- ও---- প-- দ---- প----?
T--- k- ō----- p--- d------ p-----?
Látod ott a tavat? তু-- ক- ও---- স---- দ---- প----?
T--- k- ō----- s------- d------ p-----?
   
A madár ott tetszik nekem. আম-- ও- প----- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p------ b---- l--ē
A fa ott tetszik nekem. আম-- ও- গ---- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- g------ b---- l--ē
A kő itt tetszik nekem. আম-- ও- প----- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p-------- b---- l--ē
   
A park ott tetszik nekem. আম-- ও- প------ ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- p------ b---- l--ē
A kert ott tetszik nekem. আম-- ও- ব------ ভ-- ল--- ৷
Ā---- ō-- b------- b---- l--ē
A virág itt tetszik nekem. আম-- এ- ফ---- ভ-- ল--- ৷
Ā---- ē-- p------ b---- l--ē
   
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. আম-- ও-- স----- ল--- ৷
Ā---- ō-- s------ l--ē
Ezt érdekesnek találom. আম-- ও-- আ------- ল--- ৷
Ā---- ō-- ā--------- l--ē
Ezt gyönyörűnek találom. আম-- ও-- চ------ ল--- ৷
Ā---- ō-- c-------- l--ē
   
Ezt csúnyának találom. আম-- ও-- ব----- ল--- ৷
Ā---- ō-- b---- l--ē
Ezt unalmasnak találom. আম-- ও-- ব-------- ল--- ৷
Ā---- ō-- b---------- l--ē
Ezt borzalmasnak találom. আম-- ও-- ভ----- ল--- ৷
Ā---- ō-- b--------- l--ē
   

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.

A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet "nagy" témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.