magyar » bengáli   Olvasás és írás


6 [hat]

Olvasás és írás

-

+ ৬ [ছয়]6 [chaẏa]

+ পড়া এবং লেখাpaṛā ēbaṁ lēkhā

6 [hat]

Olvasás és írás

-

৬ [ছয়]
6 [chaẏa]

পড়া এবং লেখা
paṛā ēbaṁ lēkhā

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarবাংলা
Én olvasok. আম- প--- ৷
ā-- p--i
+
Egy betűt olvasok. আম- এ--- অ---- প--- ৷
ā-- ē---- a----- p--i
+
Egy szót olvasok. আম- এ--- শ--- প--- ৷
ā-- ē---- ś---- p--i
+
   
Egy mondatot olvasok. আম- এ--- ব---- প--- ৷
ā-- ē---- b---- p--i
+
Egy levelet olvasok. আম- এ--- চ--- প--- ৷
ā-- ē---- c---- p--i
+
Egy könyvet olvasok. আম- এ--- ব- প--- ৷
ā-- ē---- b--- p--i
+
   
Én olvasok. আম- প--- ৷
ā-- p--i
+
Te olvasol. তু-- প-- ৷
t--- p--a
+
Ő olvas. সে প--- ৷
s- p--ē
+
   
Én írok. আম- ল--- ৷
ā-- l---i
+
Egy betűt írok. আম- এ--- অ---- ল--- ৷
ā-- ē---- a----- l---i
+
Egy szót írok. আম- এ--- শ--- ল--- ৷
ā-- ē---- ś---- l---i
+
   
Egy mondatot írok. আম- এ--- ব---- ল--- ৷
ā-- ē---- b---- l---i
+
Egy levelet írok. আম- এ--- চ--- ল--- ৷
ā-- ē---- c---- l---i
+
Egy könyvet írok. আম- এ--- ব- ল--- ৷
ā-- ē---- b--- l---i
+
   
Én írok. আম- ল--- ৷
ā-- l---i
+
Te írsz. তু-- ল-- ৷
t--- l---a
+
Ő ír. সে ল--- ৷
s- l---ē
+
   

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik.

Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…