magyar » bengáli   Kérdezni – Múlt 2


86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

-

৮৬ [ছিয়াশি]
86 [Chiẏāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২
Praśna – atīta kāla 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

-

৮৬ [ছিয়াশি]
86 [Chiẏāśi]

প্রশ্ন – অতীত কাল ২
Praśna – atīta kāla 2

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarবাংলা
Melyik nyakkendőt viselted? তু-- ক-- ট-- প------?
T--- k--- ṭ--- p--------?
Melyik autót vetted meg? তু-- ক-- গ------ ক-----?
T--- k--- g----- k------?
Melyik újságra fizettél elő? তু-- ক-- খ---- ক--- ন-------?
T--- k--- k-------- k----- n--------?
   
Kit látott? আপ-- ক--- দ--------?
Ā---- k--- d-----------?
Kivel találkozott? আপ-- ক-- স--- দ--- ক-------?
Ā---- k--- s---- d---- k----------?
Kit ismert meg? আপ-- ক--- চ---- প--------?
Ā---- k--- c----- p----------?
   
Mikor kelt fel? আপ-- ক-- উ-----?
Ā---- k------ u--------?
Mikor kezdett neki? আপ-- ক-- শ--- ক-----?
Ā---- k------ ś--- k--------?
Mikor hagyta abba? আপ-- ক-- শ-- ক-----?
Ā---- k------ ś--- k--------?
   
Miért ébredt fel? আপ-- ক-- জ--- উ-----?
Ā---- k--- j--- u--------?
Miért lett tanár? আপ-- ক-- শ----- হ-----?
Ā---- k--- ś------ h--------?
Miért hívott taxit? আপ-- ক-- ট------- ন------?
Ā---- k--- ṭ----- n--------?
   
Honnan jött? আপ-- ক--- থ--- এ-----?
Ā---- k---- t---- ē-------?
Hova ment? আপ-- ক---- গ--------?
Ā---- k------ g----------?
Hol volt? আপ-- ক---- ছ----?
Ā---- k------ c------?
   
Kinek segítettél? তু-- ক--- স------ ক------?
T--- k--- s------ k--------?
Kinek írtál? তু-- ক--- ল-------?
T--- k--- l---------?
Kinek válaszoltál? তু-- ক--- উ---- দ-------?
T--- k--- u----- d--------?
   

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a "da" volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot.

Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…