magyar » bosnyák   nagy – kicsi


68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

-

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

-

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarbosanski
nagy és kicsi ve---- i m--o
Az elefánt nagy. Sl-- j- v-----.
Az egér kicsi. Mi- j- m----.
   
sötét és világos ta--- i s------o
Az éjszaka sötét. No- j- t----.
A nappal világos. Da- j- s-------.
   
öreg és fiatal st--- i m---o
A mi nagyapánk nagyon öreg. Na- d--- j- j--- s---.
70 évvel ezelőtt még fiatal volt. Pr--- 70 g----- b-- j- j-- m---.
   
szép és csúnya li---- i r---o
A pillangó szép. Le---- j- l----.
A pók csúnya. Pa-- j- r----.
   
kövér és sovány de---- i m----o
Egy nő 100 kilóval kövér. Že-- o- 100 k--- j- d-----.
Egy férfi 50 kilóval sovány. Mu------ o- 50 k--- j- m----.
   
drága és olcsó sk--- i j-----o
Az autó drága. Au-- j- s----.
Az újság olcsó. No---- s- j------.
   

Kód csere

Egyre több ember kétnyelvűen nő fel. Több mint egy nyelven képesek beszélni. Sokan ezek közül az emberek közül gyakran váltogatják a nyelveket. Szituációtól függően döntik el, melyik nyelvet használják. A munka során például más nyelvet használnak, mint otthon. Így alkalmazkodnak a környezetükhöz. Lehetőség van ugyanakkor arra is, hogy a nyelvet spontán váltsuk. Ezt a jelenséget code-switching-nek hívják. A code-switching alatt a nyelvet beszéd közben változtatjuk. Hogy erre miért van szükség, annak számos oka lehet. Sokszor nem találjuk meg a megfelelő szót az adott nyelven. Jobban tudjuk magunkat a másik nyelven kifejezni. Lehet az is, hogy jobban érezzünk magunkat a másik nyelvben.

Ezt a nyelvet válasszuk ilyenkor személyes és privát dolgokra. Van amikor nem létezik az adott nyelven egy bizonyos szó. Ebben az esetben váltani kell a nyelvet. Vagy azért váltunk nyelvet hogy ne értsenek meg. A code-switching ilyenkor úgy működik mint egy titkos nyelv. Régebben kritizálták a nyelvek keverését. Úgy gondoltál, hogy egyik nyelvet sem ismeri megfelelően a használója. Manapság már másképpen tekintenek erre. A code-switching-et mint különleges nyelvi szakértelmet ismerik el. A code-switching közben hallgatni valakit nagyon érdekes lehet. Ugyanis ilyenkor sokszor nem csak a nyelvet változtatják meg. Egyéb kommunikációs elem is változik. Sokan egy másik nyelven gyorsabban,hangosabban, hangsúlyosabban beszélnek. Vagy hirtelen többet gesztikulálnak vagy több mimikát használnak. A code-switching tehát mindig egy kicsit a kultúra cseréje is…