magyar » görög   Olvasás és írás


6 [hat]

Olvasás és írás

-

+ 6 [έξι]6 [éxi]

+ Διαβάζω και γράφωDiabázō kai gráphō

6 [hat]

Olvasás és írás

-

6 [έξι]
6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω
Diabázō kai gráphō

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarελληνικά
Én olvasok. Εγ- δ------.
E-- d------.
+
Egy betűt olvasok. Εγ- δ------ έ-- γ----- [--- α---------.
E-- d------ é-- g----- [--- a----------.
+
Egy szót olvasok. Εγ- δ------ μ-- λ---.
E-- d------ m-- l---.
+
   
Egy mondatot olvasok. Εγ- δ------ μ-- π------.
E-- d------ m-- p------.
+
Egy levelet olvasok. Εγ- δ------ έ-- γ-----.
E-- d------ é-- g-----.
+
Egy könyvet olvasok. Εγ- δ------ έ-- β-----.
E-- d------ é-- b-----.
+
   
Én olvasok. Εγ- δ------.
E-- d------.
+
Te olvasol. Εσ- δ--------.
E-- d--------.
+
Ő olvas. Αυ--- δ-------.
A---- d-------.
+
   
Én írok. Εγ- γ----.
E-- g-----.
+
Egy betűt írok. Εγ- γ---- έ-- γ----- [--- α---------.
E-- g----- é-- g----- [--- a----------.
+
Egy szót írok. Εγ- γ---- μ-- λ---.
E-- g----- m-- l---.
+
   
Egy mondatot írok. Εγ- γ---- μ-- π------.
E-- g----- m-- p------.
+
Egy levelet írok. Εγ- γ---- έ-- γ-----.
E-- g----- é-- g-----.
+
Egy könyvet írok. Εγ- γ---- έ-- β-----.
E-- g----- é-- b-----.
+
   
Én írok. Εγ- γ----.
E-- g-----.
+
Te írsz. Εσ- γ------.
E-- g-------.
+
Ő ír. Αυ--- γ-----.
A---- g------.
+
   

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik.

Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…