magyar » görög   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [ενενήντα τέσσερα]
94 [enenínta téssera]

Σύνδεσμοι 1
Sýndesmoi 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [ενενήντα τέσσερα]
94 [enenínta téssera]

Σύνδεσμοι 1
Sýndesmoi 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarελληνικά
Várj, amíg eláll az eső. Πε------ (μ----) ν- σ--------- η β----.
P------- (m-----) n- s--------- i v-----.
Várj, amíg elkészülök. Πε------ (μ----) ν- ε--------.
P------- (m-----) n- e--------.
Várj, amíg visszajön. Πε------ (μ----) ν- γ------.
P------- (m-----) n- g------.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Πε------ (μ----) ν- σ--------- τ- μ----- μ--
P------- (m-----) n- s--------- t- m----- m-u
Várok, amíg befejeződik a film. Πε------ (μ----) ν- τ-------- η τ-----.
P------- (m-----) n- t-------- i t-----.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Πε------ (μ----) ν- α----- π------.
P------- (m-----) n- a------ p------.
   
Mikor mész nyaralni? Πό-- φ------ γ-- δ--------
P--- f------ g-- d-------?
Még a nyári szünet előtt? Πρ-- τ- κ---------
P--- t- k--------?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Να-- π--- α------- ο- κ----------- δ-------..
N--- p--- a-------- o- k----------- d-------..
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Να ε----------- τ- σ---- π--- μ--- ο χ-------.
N- e----------- t- s---- p--- b-- o c--------.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Να π------ τ- χ---- σ-- π--- κ------ σ-- τ------.
N- p------ t- c----- s-- p--- k------ s-- t------.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Να κ------- τ- π------- π--- β---- έ--.
N- k------- t- p-------- p--- v---- é--.
   
Mikor jössz haza? Πό-- θ- έ----- σ-----
P--- t-- é------ s----?
A tanítás után? Με-- τ- μ------
M--- t- m------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Να-- ό--- τ-------- τ- μ-----.
N--- ó--- t-------- t- m------.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Με-- τ- α------ π-- ε--- δ-- μ------- ν- δ------- π--.
M--- t- a------- p-- e---- d-- b------ n- d-------- p--.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Αφ-- έ---- τ- δ------ τ-- π--- σ--- Α------.
A--- é----- t- d------ t-- p--- s--- A------.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Αφ-- π--- σ-- Α------ έ---- π-------.
A--- p--- s-- A------ é---- p-------.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…