magyar » eszperantó   A természetben


26 [huszonhat]

A természetben

-

26 [dudek ses]

En la naturo

26 [huszonhat]

A természetben

-

26 [dudek ses]

En la naturo

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyaresperanto
Látod ott a tornyot? Ĉu v- v---- l- t---- t--?
Látod ott a hegyet? Ĉu v- v---- l- m------- t--?
Látod ott a falut? Ĉu v- v---- l- v------ t--?
   
Látod ott a folyót? Ĉu v- v---- l- r------ t--?
Látod ott a hidat? Ĉu v- v---- l- p----- t--?
Látod ott a tavat? Ĉu v- v---- l- l---- t--?
   
A madár ott tetszik nekem. Ti- b---- p----- a- m-.
A fa ott tetszik nekem. Ti- a--- p----- a- m-.
A kő itt tetszik nekem. Ĉi---- ŝ---- p----- a- m-.
   
A park ott tetszik nekem. Ti- p---- p----- a- m-.
A kert ott tetszik nekem. Ti- ĝ------ p----- a- m-.
A virág itt tetszik nekem. Ĉi---- f---- p----- a- m-.
   
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Mi t----- t--- b-----.
Ezt érdekesnek találom. Mi t----- t--- i-------.
Ezt gyönyörűnek találom. Mi t----- t--- b-----.
   
Ezt csúnyának találom. Mi t----- t--- m------.
Ezt unalmasnak találom. Mi t----- t--- t---.
Ezt borzalmasnak találom. Mi t----- t--- t-----.
   

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.

A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet "nagy" témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.