magyar » eszperantó   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [naŭdek kvar]

Konjunkcioj 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [naŭdek kvar]

Konjunkcioj 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyaresperanto
Várj, amíg eláll az eső. At---- ĝ-- l- p---- ĉ----.
Várj, amíg elkészülök. At---- ĝ-- m- p-----.
Várj, amíg visszajön. At---- ĝ-- l- r------.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Mi a------ ĝ-- m--- h---- s----.
Várok, amíg befejeződik a film. Mi a------ ĝ-- l- f---- f------.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Mi a------ ĝ-- l- t--------- v-----.
   
Mikor mész nyaralni? Ki-- v- f--------- p-- f----?
Még a nyári szünet előtt? Ĉu a---- l- s------ f-----?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Je-- a---- o- l- s------ f----- k---------.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Ri---- l- t-------- a---- o- l- v----- k---------.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. La-- v---- m----- a-----------.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Fe--- l- f-------- e-------.
   
Mikor jössz haza? Ki-- v- v---- h-----?
A tanítás után? Ĉu p--- l- i--------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Je-- p--- k--- l- i-------- f------.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Ha----- a---------- l- n- p-- p---- l-----.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Pe------ s--- l------- l- v------ a- U----.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Ve------- a- U----- l- r------.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…