magyar » perzsa   Szabadidős elfoglaltságok


48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

‫48 [چهل و هشت]
48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی
fa-âliat-hâye tatilâti

48 [negyvennyolc]

Szabadidős elfoglaltságok

-

‫48 [چهل و هشت]
48 [che-hel-o-hasht]

‫فعالیت های تعطیلاتی
fa-âliat-hâye tatilâti

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarفارسی
Tiszta a strand? ‫س--- ت--- ا---
s---- t---- a--?
Lehet ott fürdeni? آی- ‫------ آ--- ش-- ک---
â-- m------- â--- s---- k---?
Nem veszélyes ott fürdeni? در آ--- ‫--- ک--- خ----- ن----
d-- â--- s---- k----- k-------- n---?
   
Lehet itt egy napernyőt kölcsönözni? آی- ‫------ ا---- چ-- آ----- ک---- ک---
â-- m------- i--- c----- â----- k----- k---?
Lehet itt egy nyugágyat kölcsönözni? آی- ‫------ ا---- ص---- ر---- ک---- ک---
â-- m------- i--- s--------- r----- k----- k---?
Lehet itt egy csónakot kölcsönözni? آی- ‫------ ا---- ق--- ک---- ک---
â-- m------- i--- g------ k----- k---?
   
Szívesen szörföznék. ‫د--- د--- م-- س---- ک--.
d---- d---- m--------- k----.
Szívesen búvárkodnék. ‫د--- د--- غ---- ک--.
d---- d---- g------ k----.
Szívesen vízisíelnék. ‫د--- د--- ا--- ر-- آ- ب---.
d---- d---- e--- r---- â- b------.
   
Lehet egy szörföt bérelni? آی- ‫------ ت--- م-- س---- ک---- ک---
â-- m------- t-------- m--------- k----- k---?
Lehet egy búvárfelszerelést bérelni? آی- ‫------ و---- غ---- ک---- ک---
â-- m------- v------- g------ k----- k---?
Lehet vizisí-felszerelést bérelni? آی- ‫------ چ-- ا--- ر-- آ- ک---- ک---
â-- m------- c---- e--- r---- â- k----- k---?
   
Még csak kezdő vagyok. ‫م- ف-- ی- م---- ه---.
m-- f----- y-- m------ h-----.
Középhaladó vagyok. ‫م- ب- آ- آ----- د---.
m-- b- â- â------- d----.
Már értek hozzá. / Már kiismerem magam benne. ‫م- د- ا-- م--- ن----- و--- ه---.
m-- d-- i- m---- n------- v---- h-----.
   
Hol van a sílift? تل- ا--- (‫------ ا---) ک-----
t-------- (b------- e---) k-----?
Tehát van nálad sífelszerelés? ‫ت- و---- ا--- ه---- د----
t- v------- e--- h----- d---?
Tehát van nálad síbakancs? ‫ک-- ا--- ه---- د----
k----- e--- h----- d---?
   

A képek nyelve

Egy német mondás szerint: Egy kép többet mond ezer szónál. Ez annyit jelent, hogy a képeket sokszor gyorsabban megértik mint egy nyelvet. A képek érzelmeket is jobban tudnak átadni. Ezért is mutatnak a reklámokban sok képet. A képek máshogyan működnek mint a beszéd. Egyszerre több dolgot mutatnak meg nekünk és együttesen hatnak ránk. Ezt annyit jelent, hogy a kép egészének van egy bizonyos hatása. A beszéd alatt legtöbbször lényegesen több szót használunk. A kép és a nyelv viszont összetartozik. Ahhoz, hogy egy képet leírjunk, nyelvre van szükségünk. Fordítva pedig sok szöveg csak képek által lesz jól érthető. A képek és a nyelvek közötti összefüggéseket a nyelvészek vizsgálják. Felmerül a kérdés, hogy a képeknek van-e saját nyelvük.

Ha valamit csak lefilmeznek, akkor megnézhetjük a képeket. A filmnek az üzenete viszont nem egyértelmű. Amennyiben a kép nyelvként kíván működni, egyértelműnek kell lennie. Minél kevesebbet mutat, annál világosabb az üzenet. Jó példák erre a piktogramok. A piktogramok egyszerű és egyértelmű képi jelek. Helyettesítik a szóbeli nyelvet, tehát ez egy vizuális kommunikáció. A dohányzás tiltása piktogramot mindenki ismeri. Egy áthúzott cigarettát ábrázol. A globalizáció miatt a képek egyre nagyobb jelentőséget kapnak. De a képek nyelvét is el kell sajátítani. Annak ellenére, hogy sokan úgy gondolják, nem érthető világszerte. Ugyanis a kultúránk befolyásolja a képek értelmezését. Sok különböző tényezőtől függ, hogy mit látunk. Néhány ember tehát nem egy cigarettát lát, hanem csak sötét vonalakat.