magyar » héber   A természetben


26 [huszonhat]

A természetben

-

+ ‫26 [עשרים ושש]‬26 [essrim w'shesh]

+ ‫בטבע‬bateva

26 [huszonhat]

A természetben

-

‫26 [עשרים ושש]‬
26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬
bateva

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarעברית
Látod ott a tornyot? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה----?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h-------?
+
Látod ott a hegyet? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה--?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h----?
+
Látod ott a falut? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה---?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h-----?
+
   
Látod ott a folyót? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה---?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h------?
+
Látod ott a hidat? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה---?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h-------?
+
Látod ott a tavat? ‫א- / ה ר--- ש- א- ה---?‬
a---/a- r----/r---- s--- e- h------?
+
   
A madár ott tetszik nekem. ‫ה----- ש- מ---- ח- ב----.‬
h------- s--- m------ x-- b------.
+
A fa ott tetszik nekem. ‫ה-- ש- מ--- ח- ב----.‬
h----- s--- m---- x-- b------.
+
A kő itt tetszik nekem. ‫ה--- ה--- מ---- ח- ב----.‬
h------ h----- m------ x-- b------.
+
   
A park ott tetszik nekem. ‫ה---- ש- מ--- ח- ב----.‬
h------ s--- m---- x-- b------.
+
A kert ott tetszik nekem. ‫ה-- ש- מ--- ח- ב----.‬
h---- s--- m---- x-- b------.
+
A virág itt tetszik nekem. ‫ה--- ה-- מ--- ח- ב----.‬
h------ h---- m---- x-- b------.
+
   
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. ‫ז- י-- ב----.‬
z-- y---- b------.
+
Ezt érdekesnek találom. ‫ז- מ----- ב----.‬
z-- m------- b------.
+
Ezt gyönyörűnek találom. ‫ז- מ--- י-- / י---- ב----.‬
z-- m---- y----/y------- b------.
+
   
Ezt csúnyának találom. ‫ז- מ---- ב----.‬
z-- m------- b------.
+
Ezt unalmasnak találom. ‫ז- מ---- ב----.‬
z-- m--------- b------.
+
Ezt borzalmasnak találom. ‫ז- נ--- ב----.‬
z-- n--- b------.
+
   

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.

A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet "nagy" témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.