magyar » héber   A vendéglőben 1


29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

‫29 [עשרים ותשע]‬
29 [essrim w'tesha]

‫במסעדה 1‬
bamis'adah 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

‫29 [עשרים ותשע]‬
29 [essrim w'tesha]

‫במסעדה 1‬
bamis'adah 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarעברית
Szabad ez az asztal? ‫ה-- ה----- ה-- פ---?‬
h---- h-------- h---- p----?
Kérek szépen egy étlapot. ‫א--- ל--- א- ה-----.‬
e----- l------ e- h-------.
Mit tud ajánlani? ‫מ- ת---- / צ-?‬
m-- t------/t-------?
   
Szeretnék egy sört. ‫א--- ל--- ב---- ב---?‬
e----- l------ b--------- b----?
Szeretnék egy ásványvizet. ‫א--- ל--- ב---- מ-- מ-------?‬
e----- l------ b--------- m--- m--------?
Szeretnék egy narancslét. ‫א--- ל--- ב---- מ-- ת-----?‬
e----- l------ b--------- m--- t------?
   
Szeretnék egy kávét. ‫א--- ל--- ב---- ק--?‬
e----- l------ b--------- q----?
Szeretnék egy kávét tejjel. ‫א--- ל--- ב---- ק-- ע- ח--?‬
e----- l------ b--------- q---- i- x----?
Cukorral, kérem. ‫ע- ס--- ב----.‬
i- s---- b---------.
   
Szeretnék egy teát. ‫א--- ל--- ב---- ת-?‬
e----- l------ b--------- t--?
Szeretnék egy teát citrommal. ‫א--- ל--- ב---- ת- ע- ל----?‬
e----- l------ b--------- t-- i- l----?
Szeretnék egy teát tejjel. ‫א--- ל--- ב---- ת- ע- ח--?‬
e----- l------ b--------- t-- i- x----?
   
Van cigarettája? ‫י- ל-- ס------?‬
y--- l----- s-------?
Van egy hamutartója? ‫י- מ----?‬
y--- m--------?
Van tüze? ‫א--- ל--- א-?‬
e----- l------ e--?
   
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. ‫ח-- ל- מ---.‬
x---- l- m-----.
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. ‫ח--- ל- ס---.‬
x------ l- s----.
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. ‫ח--- ל- כ-.‬
x------ l- k--.
   

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába. A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia.

E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ezt azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…