magyar » héber   Üzletek


53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

‫53 [חמישים ושלוש]‬
53 [xamishim w'shalosh]

‫חנויות‬
xanuyot

53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

‫53 [חמישים ושלוש]‬
53 [xamishim w'shalosh]

‫חנויות‬
xanuyot

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarעברית
Keresünk egy sportüzeltet. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס----.‬
a----- m-------- x---- l-------- s----.
Keresünk egy hentest. ‫א---- מ----- ק--.‬
a----- m-------- q-----.
Keresünk egy gyógyszertárat. ‫א---- מ----- ב-- מ----.‬
a----- m-------- b------------.
   
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. ‫א---- ר---- ל---- כ-----.‬
a----- r----- l----- k--------.
Ugyanis szalámit akarunk venni. ‫א---- ר---- ל---- ס---.‬
a----- r----- l----- s-----.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. ‫א---- ר---- ל---- ת-----.‬
a----- r----- l----- t-----.
   
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס---- כ-- ל---- כ-----.‬
a----- m-------- x---- l-------- s---- k---- l----- k--------.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. ‫א---- מ----- ק-- כ-- ל---- ס---.‬
a----- m-------- q----- k---- l----- s-----.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. ‫א---- מ----- ב-- מ---- כ-- ל---- ת-----.‬
a----- m-------- b------------ k---- l----- t-----.
   
Keresek egy ékszerészt. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------.‬
a-- m-------/m--------- x---- t---------.
Keresek egy fényképész üzletet. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ----.‬
a-- m-------/m--------- x---- t-----.
Keresek egy cukrászdát. ‫א-- מ--- / ת ק---------.‬
a-- m-------/m--------- q----------.
   
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. ‫א-- מ---- / ת ל---- ט---.‬
a-- m--------/m---------- l----- t------.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. ‫א-- ר--- ל---- ס-- צ----.‬
a-- r-----/r----- l----- s---- t-----.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. ‫א-- מ------ / ת ל---- ע---.‬
a-- m-------/m--------- l----- u---.
   
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------ כ-- ל---- ט---.‬
a-- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t------.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. ‫א-- מ--- / ת ח--- צ---- כ-- ל---- ס-- צ----.‬
a-- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. ‫א-- מ--- / ת ק--------- כ-- ל---- ע---.‬
a-- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---.
   

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ezt azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ezt azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.

Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…