magyar » hindi   A természetben


26 [huszonhat]

A természetben

-

२६ [छब्बीस]
26 [chhabbees]

प्रकृति में
prakrti mein

26 [huszonhat]

A természetben

-

२६ [छब्बीस]
26 [chhabbees]

प्रकृति में
prakrti mein

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarहिन्दी
Látod ott a tornyot? क्-- त-- उ- म---- क- द---- ह-?
k-- t-- u- m------ k- d------ h-?
Látod ott a hegyet? क्-- त-- उ- प--- क- द---- ह-?
k-- t-- u- p----- k- d------ h-?
Látod ott a falut? क्-- त-- उ- ग--- क- द---- ह-?
k-- t-- u- g---- k- d------ h-?
   
Látod ott a folyót? क्-- त-- उ- न-- क- द---- ह-?
k-- t-- u- n---- k- d------ h-?
Látod ott a hidat? क्-- त-- उ- प-- क- द---- ह-?
k-- t-- u- p-- k- d------ h-?
Látod ott a tavat? क्-- त-- उ- स---- क- द---- ह-?
k-- t-- u- s------ k- d------ h-?
   
A madár ott tetszik nekem. मु-- व- प--- अ---- ल--- ह-
m---- v-- p------- a------ l----- h-i
A fa ott tetszik nekem. मु-- व- प--- अ---- ल--- ह-
m---- v-- p-- a------ l----- h-i
A kő itt tetszik nekem. मु-- य- प---- अ---- ल--- ह-
m---- y-- p------ a------ l----- h-i
   
A park ott tetszik nekem. मु-- व- ब-- अ---- ल--- ह-
m---- v-- b--- a------ l----- h-i
A kert ott tetszik nekem. मु-- व- ब---- अ---- ल--- ह-
m---- v-- b------- a------ l----- h-i
A virág itt tetszik nekem. मु-- य- फ-- अ---- ल--- ह-
m---- y-- p---- a------ l----- h-i
   
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. मु-- व- अ---- ल--- ह-
m---- v-- a------ l----- h-i
Ezt érdekesnek találom. मु-- व- द------ ल--- ह-
m---- v-- d-------- l----- h-i
Ezt gyönyörűnek találom. मु-- व- स----- ल--- ह-
m---- v-- s----- l----- h-i
   
Ezt csúnyának találom. मु-- व- क---- ल--- ह-
m---- v-- k---- l----- h-i
Ezt unalmasnak találom. मु-- व- न--- ल--- ह-
m---- v-- n----- l----- h-i
Ezt borzalmasnak találom. मु-- व- ख--- ल--- ह-
m---- v-- k------ l----- h-i
   

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket.

A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet "nagy" témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.