magyar » grúz   A vonatban


34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [ოცდათოთხმეტი]
34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში
mat'arebelshi

34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [ოცდათოთხმეტი]
34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში
mat'arebelshi

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarქართული
Ez a vonat megy Berlinbe? ეს ბ------- მ----------?
e- b------- m-----------?
Mikor indul a vonat? რო--- გ---- მ---------?
r---- g---- m----------?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? რო--- ჩ---- მ--------- ბ-------?
r---- c----- m---------- b--------?
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? მა------- შ------- გ------?
m---------- s--------- g------?
Azt hiszem, ez az én helyem. მგ---- ე- ჩ--- ა------.
m----- e- c---- a------.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. მგ---- თ---- ჩ--- ა------ ზ-----.
m----- t---- c---- a------ z------.
   
Hol van a hálókocsi? სა- ა--- ს--------- ვ-----?
s-- a--- s---------- v-----?
A vonat végén van a hálókocsi. და---------- ვ----- მ--------- ბ------.
d------------ v----- m---------- b-------.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. და ს-- ა--- ს------- ვ-----? – დ---------.
d- s-- a--- s------- v-----? – d------------.
   
Aludhatok lent? შე------ ქ----- დ-------?
s--------- k----- d--------?
Aludhatok középen? შე------ შ---- დ-------?
s--------- s------ d--------?
Aludhatok fent? შე------ ზ---- დ-------?
s--------- z---- d--------?
   
Mikor érünk a határra? რო--- მ----- ს---------?
r---- m----- s----------?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? რა---- ხ--- გ-------- მ-------- ბ---------?
r----- k---- g--------- m-------- b---------?
Késik a vonat? მა-------- ი--------?
m---------- i--------?
   
Van valami olvasnivalója? გა--- რ--- ს--------?
g---- r--- s----------?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? შე------ ა- რ--- ს------- ა- ს------- ყ----?
s--------- a- r--- s--------- a- s------- q----?
Felkeltene kérem hét órakor? შე------- 7.00 ს----- გ---------?
s---------- 7.00 s----- g-----------?
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.

Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!