magyar » litván   Üzletek


53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarlietuvių
Keresünk egy sportüzeltet. (M--) i------ s----- p----- p----------.
Keresünk egy hentest. (M--) i------ m---- p----------.
Keresünk egy gyógyszertárat. (M--) i------ v--------.
   
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. (M--) n------- p----- f------ k------.
Ugyanis szalámit akarunk venni. (M--) n------- p----- r------ d-----.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. (M--) n------- p----- v-----.
   
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. (M--) i------ s----- p----- p----------- n-- n----- p----- f------ k------.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. (M--) i------ m---- p----------- n-- n----- p----- r------ d-----.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. (M--) i------ v--------- n-- n----- p----- v-----.
   
Keresek egy ékszerészt. (A-) i----- j-------.
Keresek egy fényképész üzletet. (A-) i----- f--------- p----------.
Keresek egy cukrászdát. (A-) i----- k----------- p----------.
   
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. (A-) ž--- p----- ž----.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. (A-) ž--- p----- f-------- j-----.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. (A-) ž--- p----- t----.
   
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. (A-) i----- j-------- n-- n---- p----- ž----.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. (A-) i----- f--------- p----------- n-- n---- p----- f-------- j-----.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. (A-) i----- k----------- p----------- n-- n---- p----- t----.
   

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ezt azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ezt azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.

Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…