magyar » macedón   Rövid párbeszédek 1


20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

-

20 [дваесет]
20 [dwaeset]

Мал разговор 1
Mal rasgowor 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

-

20 [дваесет]
20 [dwaeset]

Мал разговор 1
Mal rasgowor 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarмакедонски
Helyezze magát kényelembe! Ра--------- с--
R---------- s-!
Érezze magát úgy, mint otthon! Чу---------- с- к--- д----
T-------------- s- k--- d---!
Mit szeretne inni? Шт- с----- д- с- н------?
S---- s----- d- s- n------?
   
Szereti a zenét? Са---- л- м-----?
S----- l- m-----?
A klasszikus zenét szeretem. Ја- ј- с---- к--------- м-----.
Ј-- ј- s---- k------------ m-----.
Itt vannak a CD-im. Ев- г- м---- C- – а.
E-- g- m---- C- – a.
   
Játszik ön valamilyen hangszeren? Св----- л- н- н---- и---------?
S------ l- n- n---- i---------?
Itt van a gitárom. Ев- ј- м----- г-----.
E-- ј- m----- g-----.
Szeret énekelni? Об------- л- д- п---- ?
O---------- l- d- p---- ?
   
Vannak gyermekei? Им--- л- д---?
I---- l- d----?
Van kutyája? Им--- л- к---?
I---- l- k------?
Van macskája? Им--- л- м----?
I---- l- m-------?
   
Itt vannak a könyveim. Ев- г- м---- к----.
E-- g- m---- k----.
Éppen ezt a könyvet olvasom. Ја- с--- ј- ч---- о--- к----.
Ј-- s--- ј- t------- o--- k----.
Mit olvas szívesen? Шт- о-------- д- ч-----?
S---- o---------- d- t--------?
   
Szívesen megy koncertre? Об------- л- д- о---- н- к------?
O---------- l- d- o---- n- k-------?
Szívesen megy színházba? Од--- л- с- з---------- в- т-----?
O---- l- s- s---------- w- t-----?
Szívesen megy operába? Од--- л- р--- н- о----?
O---- l- r--- n- o----?
   

Anyanyelv? Apanyelv?

Kitől tanulta ön kisgyerekként a nyelvet? Biztosan azt mondja most, hogy az anyjától! Ezt gondolja a legtöbb ember a világon. Az anyanyelv fogalma majdnem az összes nyelvben megtalálható. Mind az angolok mind a kínaiak ismerik. Talán azért, mert az anyák több időt töltenek a gyermekeikkel. Új keletű kutatások azonban más eredményre jutottak. Kimutatták, hogy a nyelvünk legtöbbször apánk nyelve. Kutatók megvizsgálták keverék népek genomjait és nyelveiket. Ezeknél a népeknél a szülők különböző kultúrákból származtak. Ezek a népek évezredekkel ezelőtt alakultak ki. Ennek nagy migrációs mozgások voltak az okai. Ezeknek a keverék népeknek a genomjait genetikailag megvizsgálták.

Utána összehasonlították a nép nyelvével. A legtöbb nép az apai ág őseinek nyelvét beszéli. Ez annyit jelent, hogy az ország nyelve az Y kromoszómához tartozó nyelv. A férfiak tehát az idegen országokba magukkal vitték a nyelvüket. Az ottani nők pedig átvették a férfiak új nyelvét. De még ma is nagy hatással vannak az apák a nyelvünkre. A csecsemők a nyelvtanulásnál az apák nyelve felé orientálódnak. Az apák sokkal kevesebbet beszélnek gyerekeikkel. Emellett a férfiak mondatfelépítése egyszerűbb mint a nőké. Ezért a apák nyelve a csecsemők számára alkalmasabb. Nem terheli őket túl őket és ezáltal egyszerűbben sajátíthatják el. Ezért a gyerekek inkább az apjukat utánozzák beszéd közben mint édesanyjukat. Később azonban inkább az anya szókincse jellemzi majd a gyerekek beszédét. Így mind az anya mind az apa befolyásolja a nyelvünket. Tehát inkább szülői nyelvnek kellene hívni!