magyar » macedón   A vendéglőben 1


29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

29 [дваесет и девет]
29 [dwaeset i dewet]

Во ресторан 1
Wo restoran 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

-

29 [дваесет и девет]
29 [dwaeset i dewet]

Во ресторан 1
Wo restoran 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarмакедонски
Szabad ez az asztal? Да-- е с------- м-----?
D--- j- s------- m-----?
Kérek szépen egy étlapot. Ве м----- м- т---- м-----.
W- m----- m- t---- m-----.
Mit tud ajánlani? Шт- б- м----- д- п----------?
S---- b- m------- d- p-------------?
   
Szeretnék egy sört. Ја- б- с---- / с----- е--- п---.
Ј-- b- s---- / s----- j---- p---.
Szeretnék egy ásványvizet. Ја- б- с---- / с----- е--- м-------- в---.
Ј-- b- s---- / s----- j---- m-------- w---.
Szeretnék egy narancslét. Би с---- / с----- е--- с-- о- п-------.
B- s---- / s----- j---- s-- o- p-------.
   
Szeretnék egy kávét. Ја- б- с---- / с----- е--- к---.
Ј-- b- s---- / s----- j---- k---.
Szeretnék egy kávét tejjel. Ја- б- с---- / с----- е--- к--- с- м----.
Ј-- b- s---- / s----- j---- k--- s- m----.
Cukorral, kérem. Со ш----- м----.
S- s------- m----.
   
Szeretnék egy teát. Ја- б- с---- / с----- е--- ч--.
Ј-- b- s---- / s----- j---- t-----.
Szeretnék egy teát citrommal. Ја- б- с---- / с----- е--- ч-- с- л----.
Ј-- b- s---- / s----- j---- t----- s- l----.
Szeretnék egy teát tejjel. Ја- б- с---- / с----- е--- ч-- с- м----.
Ј-- b- s---- / s----- j---- t----- s- m----.
   
Van cigarettája? Им--- л- ц-----?
I---- l- c------?
Van egy hamutartója? Им--- л- е--- п-------?
I---- l- j---- p-------?
Van tüze? Им--- л- з-------?
I---- l- s-------?
   
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Ме-- м- ф--- е--- в------.
M--- m- f--- j---- w--------.
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Ме-- м- ф--- е--- н--.
M--- m- f--- j---- n----.
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Ме-- м- ф--- е--- л-----.
M--- m- f--- j---- l--------.
   

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába. A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia.

E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ezt azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…