magyar » macedón   A vonatban


34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [триесет и четири]
34 [trieset i tschetiri]

Во воз
Wo wos

34 [harmincnégy]

A vonatban

-

34 [триесет и четири]
34 [trieset i tschetiri]

Во воз
Wo wos

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarмакедонски
Ez a vonat megy Berlinbe? Да-- о-- е в---- з- Б-----?
D--- o-- j- w---- s- B-----?
Mikor indul a vonat? Ко-- т------ в----?
K--- t------ w----?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe? Ко-- п---------- в---- в- Б-----?
K--- p---------- w---- w- B-----?
   
Bocsánat, elmehetek ön mellett? Пр------- с---- л- д- п------?
P-------- s---- l- d- p------?
Azt hiszem, ez az én helyem. Ми---- д--- о-- е м---- м----.
M----- d--- o-- j- m---- m----.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül. Ми---- д--- В-- с----- н- м---- м----.
M----- d--- W-- s----- n- m---- m----.
   
Hol van a hálókocsi? Ка-- е в------ з- с-----?
K--- j- w------ s- s-----?
A vonat végén van a hálókocsi. Ва----- з- с----- е н- к----- о- в----.
W------ s- s----- j- n- k----- o- w----.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején. А к--- е в------ з- ј-----? – Н- п--------.
A k--- j- w------ s- ј-----? – N- p-----------.
   
Aludhatok lent? Мо--- л- д- с----- д---?
M------ l- d- s----- d---?
Aludhatok középen? Мо--- л- д- с----- в- с--------?
M------ l- d- s----- w- s--------?
Aludhatok fent? Мо--- л- д- с----- г---?
M------ l- d- s----- g---?
   
Mikor érünk a határra? Ко-- ќ- б----- н- г--------?
K--- c- b----- n- g---------?
Mennyi ideig tart az út Berlinig? Ко--- д---- т--- п--------- д- Б-----?
K---- d---- t--- p--------- d- B-----?
Késik a vonat? Да-- в---- д----?
D--- w---- d-----?
   
Van valami olvasnivalója? Им--- л- н---- з- ч-----?
I---- l- n------ s- t--------?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni? Мо-- л- ч---- о--- д- д---- н---- з- ј----- и з- п----?
M----- l- t------- o--- d- d---- n------ s- ј----- i s- p----?
Felkeltene kérem hét órakor? Да-- б- м- р-------- в- 7.00 ч---- В- м----?
D--- b- m- r-------- w- 7.00 t------- W- m----?
   

A csecsemők szájról olvasnak!

Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik. Erre fejlődéskutatók jöttek rá. Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni. Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek. Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót. Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben. Így sok fontos információ birtokába kerülnek. A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak. Ezáltal megismerik az érzelmek világát. Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk. Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni. Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni. Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.

Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre. A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond. Így a csecsemők visszacsatolást kapnak. Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára. Így tudják, hogy megértik őket. Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket. Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot. Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani. Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják. Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek. Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak. A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték. És közben sokkal jobban figyeltek. A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok. Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!