magyar » macedón   Üzletek


53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [педесет и три]
53 [pedeset i tri]

Продавници
Prodawniczi

53 [ötvenhárom]

Üzletek

-

53 [педесет и три]
53 [pedeset i tri]

Продавници
Prodawniczi

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarмакедонски
Keresünk egy sportüzeltet. Ни- б----- с------- п---------.
N-- b----- s------- p----------.
Keresünk egy hentest. Ни- б----- м--------.
N-- b----- m---------.
Keresünk egy gyógyszertárat. Ни- б----- а-----.
N-- b----- a-----.
   
Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. Би с----- и---- д- к----- е--- т---- з- ф-----.
B- s----- i---- d- k----- j---- t---- s- f-----.
Ugyanis szalámit akarunk venni. Би с----- и---- д- к----- с-----.
B- s----- i---- d- k----- s-----.
Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. Би с----- и---- д- к----- л--------.
B- s----- i---- d- k----- l--------.
   
Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. Ба---- е--- с------- п---------- з- д- к----- е--- т---- з- ф-----.
B----- j---- s------- p----------- s- d- k----- j---- t---- s- f-----.
Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. Ни- б----- м--------- з- д- к----- с-----.
N-- b----- m---------- s- d- k----- s-----.
Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. Ни- б----- а------ з- д- к----- л--------.
N-- b----- a------ s- d- k----- l--------.
   
Keresek egy ékszerészt. Ја- б---- з-----.
Ј-- b---- s-----.
Keresek egy fényképész üzletet. Ја- б---- ф--- п--------- .
Ј-- b---- f--- p---------- .
Keresek egy cukrászdát. Ја- б---- с----------.
Ј-- b---- s-----------.
   
Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. Им--- и--- н------ д- к---- е--- п-----.
I---- i--- n------ d- k---- j---- p-----.
Ugyanis egy filmet szándékozom venni. Им--- и--- н------ д- к---- е--- ф---.
I---- i--- n------ d- k---- j---- f---.
Ugyanis egy tortát szándékozom venni. Им--- и--- н------ д- к---- е--- т----.
I---- i--- n------ d- k---- j---- t----.
   
Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. Ја- б---- з------ з- д- к---- п-----.
Ј-- b---- s------ s- d- k---- p-----.
Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. Ја- б---- ф--- п---------- з- д- к---- ф---.
Ј-- b---- f--- p----------- s- d- k---- f---.
Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. Ја- б---- с----------- з- д- к---- т----.
Ј-- b---- s------------ s- d- k---- t----.
   

A nyelv cseréje = a személyiség cseréjével is

A nyelvünk szorosan hozzánk tartozik. Fontos része a személyiségünknek. Sok ember azonban több nyelven beszél. Ezt azt jelenti, hogy ők több személyiséggel rendelkeznek? A kutatók úgy gondolják: Igen! Ha nyelvet váltunk, megváltozik személyiségünk is. Ezt azt jelenti, hogy másképp viselkedünk. Erre a következtetésre amerikai kutatók jutottak. Megvizsgálták kétnyelvű nők viselkedését. Ezek a nők angollal és spanyollal nőttek fel. Mindék nyelvet és kultúrát ugyanolyan jól ismerték. Mégis függött a viselkedésük a nyelvtől amit használtak. Amikor spanyolul beszéltek, a nők magabiztosabbak voltak.

Továbbá jól érezték magukat, ha a környezetük is spanyolul beszélt. Amikor a nők angolul beszéltek, megváltozott a viselkedésük. Kevésbé voltak magabiztosak és sokszor bizonytalanok. A kutatók szintén megfigyelték, hogy a nők ilyenkor magányosabbnak tűntek. A nyelv amelyet használunk, befolyásolja tehát a viselkedésünket. Hogy miért van ez így, arra még nem sikerült a tudósoknak rájönniük. Lehetséges hogy kulturális normák szerint viselkedünk. Annak a nyelvnek a kultúrájára gondolunk, amelyet használunk. Ez teljesen automatikusan történik. Ezért megpróbálunk a kultúrához igazodni. Úgy viselkedünk, ahogyan az abban a kultúrában szokásos. A kísérletek során a kínaiul beszélők nagyon visszafogottak voltak. Amikor pedig angolul beszéltek, sokkal nyitottabban viselkedtek. Lehet hogy viselkedésünket a jobb beilleszkedés érdekében változtatjuk meg. Olyanok akarunk lenni mint azok, akikkel gondolatunkban beszélünk…