magyar » macedón   Olvasás és írás


6 [hat]

Olvasás és írás

-

6 [шест]
6 [schest]

Читање и пишување
Tschitaɲe i pischuwaɲe

6 [hat]

Olvasás és írás

-

6 [шест]
6 [schest]

Читање и пишување
Tschitaɲe i pischuwaɲe

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarмакедонски
Én olvasok. Ја- ч----.
Ј-- t-------.
Egy betűt olvasok. Ја- ч---- е--- б----.
Ј-- t------- j---- b----.
Egy szót olvasok. Ја- ч---- е--- з---.
Ј-- t------- j---- s---.
   
Egy mondatot olvasok. Ја- ч---- е--- р-------.
Ј-- t------- j---- r-----------.
Egy levelet olvasok. Ја- ч---- е--- п----.
Ј-- t------- j---- p----.
Egy könyvet olvasok. Ја- ч---- е--- к----.
Ј-- t------- j---- k----.
   
Én olvasok. Ја- ч----.
Ј-- t-------.
Te olvasol. Ти ч----.
T- t---------.
Ő olvas. То- ч---.
T-- t------.
   
Én írok. Ја- п------.
Ј-- p--------.
Egy betűt írok. Ја- п------ е--- б----.
Ј-- p-------- j---- b----.
Egy szót írok. Ја- п------ е--- з---.
Ј-- p-------- j---- s---.
   
Egy mondatot írok. Ја- п------ е--- р-------.
Ј-- p-------- j---- r-----------.
Egy levelet írok. Ја- п------ е--- п----.
Ј-- p-------- j---- p----.
Egy könyvet írok. Ја- п------ е--- к----.
Ј-- p-------- j---- k----.
   
Én írok. Ја- п------.
Ј-- p--------.
Te írsz. Ти п------.
T- p----------.
Ő ír. То- п-----.
T-- p-------.
   

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik.

Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…