magyar » norvég   Kötőszavak 1


94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

-

94 [nittifire]

Konjunksjoner 1

Kattintson a szöveg tekintéséhez:   
magyarnorsk
Várj, amíg eláll az eső. Ve-- t-- d-- h-- s------ å r----.
Várj, amíg elkészülök. Ve-- t-- j-- e- f-----.
Várj, amíg visszajön. Ve-- t-- h-- k----- t------.
   
Várok, amíg megszárad a hajam. Je- v----- t-- h---- m--- e- t---.
Várok, amíg befejeződik a film. Je- v----- t-- f----- e- o---.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. Je- v----- t-- l---- e- g----.
   
Mikor mész nyaralni? Nå- r----- d- p- f----?
Még a nyári szünet előtt? Fø- s-----------?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. Ja- f-- s----------- b-------.
   
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. Fi-- t---- f-- v------- k-----.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. Va-- h------ f-- d- s----- d-- v-- b-----.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. Lu-- v------ f-- d- g-- u-.
   
Mikor jössz haza? Nå- k----- d- h---?
A tanítás után? Et--- u-------------?
Igen, miután befejeződött a tanítás. Ja- e---- a- u------------- e- o---.
   
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. Et--- a- h-- h---- h--- e- u----- k---- h-- i--- j---- l-----.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. Et--- a- h-- h---- m----- j----- d-- h-- t-- A------.
Miután elment Amerikába, gazdag lett. Et--- a- h-- h---- d---- t-- A------ b-- h-- r--.
   

Hogyan tanulunk meg két nyelvet egyszerre

Az idegen nyelvek manapság egyre fontosabbak lesznek. Sok ember tanul egy idegen nyelvet. De sok érdekes nyelv létezik a világon. Ezért sok ember egyszerre több nyelvet tanul. Ha a gyerekek két nyelvvel nőnek fel akkor ez legtöbbször nem jelent problémát. Agyuk mindkét nyelvet automatikusan megtanulja. Amikor felnőnek, tudják, mi melyik nyelvhez tartozik. A kétnyelvűek ismerik a két nyelvre vonatkozó jellegzetes ismertetőjeleket. A felnőtteknél ez máshogy van. Ők nem képesek ilyen könnyen két nyelvet egyszerre megtanulni. Aki két nyelvet tanul egyszerre, jó ha betart néhány szabályt. Először is fontos, hogy összehasonlítsuk egymással a két nyelvet. Azok a nyelvek, amelyek ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartoznak, nagyon hasonlítanak egymásra.

Ez keveredéshez vezethet. Ezért ésszerű a két nyelvet pontosan összehasonlítani. Írhatunk például egy listát. Felírjuk a hasonlóságokat és az eltéréseket. Így agyunk kénytelen intenzíven foglalkozni a két nyelvvel. Könnyebben megtanulja a két nyelv különlegességeit. Szintén hasznos, ha minden nyelv számára külön színt vagy füzetet használunk. Ez segít abban, hogy világosan elkülönítsük egymástól a két nyelvet. Abban az esetben ha különböző nyelvcsaládokhoz tartozó nyelveket tanulunk, akkor ez máshogy működik. Egymástól nagyon eltérő nyelveknél nem áll fenn a keveredés veszélye. Itt a nyelvek összehasonlításának veszélye áll fenn! Az lenne a legjobb, ha a nyelveket anyanyelvünkkel hasonlítanánk össze. Ha agyunk felismeri a különbségeket, akkor hatékonyabban tanul. Az is fontos, hogy mindkét nyelvet hasonló erőfeszítéssel tanuljuk. Elméletileg viszont mindegy az agyunk számára, hogy hány nyelvet tanul…